검색결과: "전체 κΈ€"에 ν•΄λ‹Ήν•˜λŠ” κΈ€ 84건 | Search results for "전체 κΈ€": 84 post(s)

  1. 1971.12.20 Statute of the International Court of Justice (1945)
  2. 1971.12.20 κ΅­μ œμ—°ν•©ν—Œμž₯ (1945)

STATUTE OF THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

 

SIGNED AT SAN FRANCISCO ON 26 JUNE 1945

 

Article 1

The International Court of Justice established by the Charter of the United Nations as the principal judicial organ of the United Nations shall be constituted and shall function in accordance with the provisions of the present Statute.

 

CHAPTER I

ORGANIZATION OF THE COURT

 

Article 2

The Court shall be composed of a body of independent judges, elected regardless of their nationality from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.

 

Article 3

1.      The Court shall consist of fifteen Members, no two of whom may be nationals of the same State.

2.      A person who for the purposes of membership in the Court could be regarded as a national of more than one State shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civil and political rights.

 

Article 4

1.      The Members of the Court shall be elected by the General Assembly and by the Security Council from a list of persons nominated by the national groups in the Permanent Court of Arbitration, in accordance with the following provisions.

2.      In the case of Members of the United Nations not represented in the Permanent Court of Arbitration, candidates shall be nominated by national groups appointed for this purpose by their governments under the same conditions as those prescribed for members of the Permanent Court of Arbitration by Article 44 of the Convention of The Hague of 1907 for the pacific settlement of international disputes.

3.      The conditions under which a State which is a party to the present Statute but is not a Member of the United Nations may participate in electing the Members of the Court shall, in the absence of a special agreement, be laid down by the General Assembly upon recommendation of the Security Council.

 

Article 5

1.      At least three months before the date of the election, the Secretary-General of the United Nations shall address a written request to the members of the Permanent Court of Arbitration belonging to the States which are parties to the present Statute, and to the members of the national groups appointed under Article 4, paragraph 2, inviting them to undertake, within a given time, by national groups, the nomination of persons in a position to accept the duties of a Member of the Court.

2.      No group may nominate more than four persons, not more than two of whom shall be of their own nationality. In no case may the number of candidates nominated by a group be more than double the number of seats to be filled.

 

Article 6

Before making these nominations, each national group is recommended to consult its highest court of justice, its legal faculties and schools of law, and its national academies and national sections of international academies devoted to the study of law.

 

Article 7

1.      The Secretary-General shall prepare a list in alphabetical order of all the persons thus nominated. Save as provided in Article 12, paragraph 2, these shall be the only persons eligible.

2.      The Secretary-General shall submit this list to the General Assembly and to the Security Council.

 

Article 8

The General Assembly and the Security Council shall proceed independently of one another to elect the Members of the Court.

 

Article 9

At every election, the electors shall bear in mind not only that the persons to be elected should individually possess the qualifications required, but also that in the body as a whole the representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured.

 

Article 10

1.      Those candidates who obtain an absolute majority of votes in the General Assembly and in the Security Council shall be considered as elected.

2.      Any vote of the Security Council, whether for the election of judges or for the appointment of members of the conference envisaged in Article 12, shall be taken without any distinction between permanent and non-permanent members of the Security Council.

3.      In the event of more than one national of the same State obtaining an absolute majority of the votes both of the General Assembly and of the Security Council, the eldest of these only shall be considered as elected.

 

Article 11

If, after the first meeting held for the purpose of the election, one or more seats remain to be filled, a second and, if necessary, a third meeting shall take place.

 

Article 12

1.      If, after the third meeting, one or more seats still remain unfilled, a joint conference consisting of six members, three appointed by the General Assembly and three by the Security Council, may be formed at any time at the request of either the General Assembly or the Security Council, for the purpose of choosing by the vote of an absolute majority one name for each seat still vacant, to submit to the General Assembly and the Security Council for their respective acceptance.

2.      If the joint conference is unanimously agreed upon any person who fulfils the required conditions, he may be included in its list, even though he was not included in the list of nominations referred to in Article 7.

3.      If the joint conference is satisfied that it will not be successful in procuring an election, those Members of the Court who have already been elected shall, within a period to be fixed by the Security Council, proceed to fill the vacant seats by selection from among those candidates who have obtained votes either in the General Assembly or in the Security Council.

4.      In the event of an equality of votes among the judges, the eldest judge shall have a casting vote.

 

Article 13

1.      The Members of the Court shall be elected for nine years and may be re-elected; provided, however, that of the judges elected at the first election, the terms of five judges shall expire at the end of three years and the terms of five more judges shall expire at the end of six years.

2.      The judges whose terms are to expire at the end of the above-mentioned initial periods of three and six years shall be chosen by lot to be drawn by the Secretary-General immediately after the first election has been completed.

3.      The Members of the Court shall continue to discharge their duties until their places have been filled. Though replaced, they shall finish any cases which they may have begun.

4.      In the case of the resignation of a Member of the Court, the resignation shall be addressed to the President of the Court for transmission to the Secretary-General. This last notification makes the place vacant.

 

Article 14

Vacancies shall be filled by the same method as that laid down for the first election, subject to the following provision: the Secretary-General shall, within one month of the occurrence of the vacancy, proceed to issue the invitations provided for in Article 5, and the date of the election shall be fixed by the Security Council.

 

Article 15

A Member of the Court elected to replace a Member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor’s term.

 

Article 16

1.      No Member of the Court may exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature.

2.      Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.

 

Article 17

1.      No Member of the Court may act as agent, counsel, or advocate in any case.

2.      No Member may participate in the decision of any case in which he has previously taken part as agent, counsel, or advocate for one of the parties, or as a member of a national or international court, or of a commission of enquiry, or in any other capacity.

3.   Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.

 

Article 18

1.      No Member of the Court can be dismissed unless, in the unanimous opinion of the other Members, he has ceased to fulfil the required conditions.

2.      Formal notification thereof shall be made to the Secretary-General by the Registrar.

3.      This notification makes the place vacant.

 

Article 19

The Members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities.

 

Article 20

Every Member of the Court shall, before taking up his duties, make a solemn declaration in open court that he will exercise his powers impartially and conscientiously.

 

Article 21

1.      The Court shall elect its President and Vice-President for three years; they may be re-elected.

2.      The Court shall appoint its Registrar and may provide for the appointment of such other officers as may be necessary.

 

Article 22

1.      The seat of the Court shall be established at The Hague. This, however, shall not prevent the Court from sitting and exercising its functions elsewhere whenever the Court considers it desirable.

2.      The President and the Registrar shall reside at the seat of the Court.

 

Article 23

1.      The Court shall remain permanently in session, except during the judicial vacations, the dates and duration of which shall be fixed by the Court.

2.      Members of the Court are entitled to periodic leave, the dates and duration of which shall be fixed by the Court, having in mind the distance between The Hague and the home of each judge.

3.      Members of the Court shall be bound, unless they are on leave or prevented from attending by illness or other serious reasons duly explained to the President, to hold themselves permanently at the disposal of the Court.

 

Article 24

1.      If, for some special reason, a Member of the Court considers that he should not take part in the decision of a particular case, he shall so inform the President.

2.      If the President considers that for some special reason one of the Members of the Court should not sit in a particular case, he shall give him notice accordingly.

3.      If in any such case the Member of the Court and the President disagree, the matter shall be settled by the decision of the Court.

 

Article 25

1.      The full Court shall sit except when it is expressly provided otherwise in the present Statute.

2.      Subject to the condition that the number of judges available to constitute the Court is not thereby reduced below eleven, the Rules of the Court may provide for allowing one or more judges, according to circumstances and in rotation, to be dispensed from sitting.

3.      A quorum of nine judges shall suffice to constitute the Court.

 

Article 26

1.      The Court may from time to time form one or more chambers, composed of three or more judges as the Court may determine, for dealing with particular categories of cases; for example, labour cases and cases relating to transit and communications.

2.      The Court may at any time form a chamber for dealing with a particular case. The number of judges to constitute such a chamber shall be determined by the Court with the approval of the parties.

3.      Cases shall be heard and determined by the chambers provided for in this article if the parties so request.

 

Article 27

A judgment given by any of the chambers provided for in Articles 26 and 29 shall be considered as rendered by the Court.

 

Article 28

The chambers provided for in Articles 26 and 29 may, with the consent of the parties, sit and exercise their functions elsewhere than at The Hague.

 

Article 29

With a view to the speedy dispatch of business, the Court shall form annually a chamber composed of five judges which, at the request of the parties, may hear and determine cases by summary procedure. In addition, two judges shall be selected for the purpose of replacing judges who find it impossible to sit.

 

Article 30

1.      The Court shall frame rules for carrying out its functions. In particular, it shall lay down rules of procedure.

2.      The Rules of the Court may provide for assessors to sit with the Court or with any of its chambers, without the right to vote.

 

Article 31

1.      Judges of the nationality of each of the parties shall retain their right to sit in the case before the Court.

2.      If the Court includes upon the Bench a judge of the nationality of one of the parties, any other party may choose a person to sit as judge. Such person shall be chosen preferably from among those persons who have been nominated as candidates as provided in Articles 4 and 5.

 

3.      If the Court includes upon the Bench no judge of the nationality of the parties, each of these parties may proceed to choose a judge as provided in paragraph 2 of this Article.

4.            The provisions of this Article shall apply to the case of Articles 26 and 29. In such cases, the President shall request one or, if necessary, two of the Members of the Court forming the chamber to give place to the Members of the Court of the nationality of the parties concerned, and, failing such, or if they are unable to be present, to the judges specially chosen by the parties.

5.      Should there be several parties in the same interest, they shall, for the purpose of the preceding provisions, be reckoned as one party only. Any doubt upon this point shall be settled by the decision of the Court.

6.      Judges chosen as laid down in paragraphs 2, 3, and 4 of this Article shall fulfil the conditions required by Articles 2, 17 (paragraph 2), 20, and 24 of the present Statute. They shall take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues.

 

Article 32

1.      Each Member of the Court shall receive an annual salary.

2.      The President shall receive a special annual allowance.

3.      The Vice-President shall receive a special allowance for every day on which he acts as President.

4.      The judges chosen under Article 31, other than Members of the Court, shall receive compensation for each day on which they exercise their functions.

5.      These salaries, allowances, and compensation shall be fixed by the General Assembly. They may not be decreased during the term of office.

6.      The salary of the Registrar shall be fixed by the General Assembly on the proposal of the Court.

7.      Regulations made by the General Assembly shall fix the conditions under which retirement pensions may be given to Members of the Court and to the Registrar, and the conditions under which Members of the Court and the Registrar shall have their travelling expenses refunded.

8.      The above salaries, allowances, and compensation shall be free of all taxation.

 

Article 33

The expenses of the Court shall be borne by the United Nations in such a manner as shall be decided by the General Assembly.

 

CHAPTER II

COMPETENCE OF THE COURT

 

Article 34

1.      Only States may be parties in cases before the Court.

2.      The Court, subject to and in conformity with its Rules, may request of public international organizations information relevant to cases before it, and shall receive such information presented by such organizations on their own initiative.

3.      Whenever the construction of the constituent instrument of a public international organization or of an international convention adopted thereunder is in question in a case before the Court, the Registrar shall so notify the public international organization concerned and shall communicate to it copies of all the written proceedings.

 

Article 35

1.      The Court shall be open to the States parties to the present Statute.

2.      The conditions under which the Court shall be open to other States shall, subject to the special provisions contained in treaties in force, be laid down by the Security Council, but in no case shall such conditions place the parties in a position of inequality before the Court.

3.      When a State which is not a Member of the United Nations is a party to a case, the Court shall fix the amount which that party is to contribute towards the expenses of the Court. This provision shall not apply if such State is bearing a share of the expenses of the Court.

 

Article 36

1.      The jurisdiction of the Court comprises all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force.

2.      The States parties to the present Statute may at any time declare that they recognize as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any other State accepting the same obligation, the jurisdiction of the Court in all legal disputes concerning:

(a)    the interpretation of a treaty;

(b)    any question of international law;

(c)    the existence of any fact which, if established, would constitute a breach of an international obligation;

(d)    the nature or extent of the reparation to be made for the breach of an international obligation.

3.      The declarations referred to above may be made unconditionally or on condition of reciprocity on the part of several or certain States, or for a certain time.

4.      Such declarations shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the parties to the Statute and to the Registrar of the Court.

5.      Declarations made under Article 36 of the Statute of the Permanent Court of International Justice and which are still in force shall be deemed, as between the parties to the present Statute, to be acceptances of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice for the period which they still have to run and in accordance with their terms.

6.      In the event of a dispute as to whether the Court has jurisdiction, the matter shall be settled by the decision of the Court.

 

Article 37

Whenever a treaty or convention in force provides for reference of a matter to a tribunal to have been instituted by the League of Nations, or to the Permanent Court of International Justice, the matter shall, as between the parties to the present Statute, be referred to the International Court of Justice.

 

Article 38

1.      The Court, whose function is to decide in accordance with international law such disputes as are submitted to it, shall apply:

(a)    international conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting States;

(b)    international custom, as evidence of a general practice accepted as law;

(c)    the general principles of law recognized by civilized nations;

(d)    subject to the provisions of Article 59, judicial decisions and the teachings of the most highly qualified publicists of the various nations, as subsidiary means for the determination of rules of law.

2.      This provision shall not prejudice the power of the Court to decide a case ex aequo et bono, if the parties agree thereto.

 

CHAPTER III

PROCEDURE

 

Article 39

1.      The official languages of the Court shall be French and English. If the parties agree that the case shall be conducted in French, the judgment shall be delivered in French. If the parties agree that the case shall be conducted in English, the judgment shall be delivered in English.

2.      In the absence of an agreement as to which language shall be employed, each party may, in the pleadings, use the language which it prefers; the decision of the Court shall be given in French and English. In this case the Court shall at the same time determine which of the two texts shall be considered as authoritative.

3.      The Court shall, at the request of any party, authorize a language other than French or English to be used by that party.

 

Article 40

1.      Cases are brought before the Court, as the case may be, either by the notification of the special agreement or by a written application addressed to the Registrar. In either case the subject of the dispute and the parties shall be indicated.

2.      The Registrar shall forthwith communicate the application to all concerned.

3.      He shall also notify the Members of the United Nations through the Secretary-General, and also any other States entitled to appear before the Court.

 

Article 41

1.      The Court shall have the power to indicate, if it considers that circumstances so require, any provisional measures which ought to be taken to preserve the respective rights of either party.

2.      Pending the final decision, notice of the measures suggested shall forthwith be given to the parties and to the Security Council.

 

Article 42

1.      The parties shall be represented by agents.

2.      They may have the assistance of counsel or advocates before the Court.

3.      The agents, counsel, and advocates of parties before the Court shall enjoy the privileges and immunities necessary to the independent exercise of their duties.

 

Article 43

1.      The procedure shall consist of two parts: written and oral.

2.      The written proceedings shall consist of the communication to the Court and to the parties of memorials, counter-memorials and, if necessary, replies; also all papers and documents in support.

3.      These communications shall be made through the Registrar, in the order and within the time fixed by the Court.

4.      A certified copy of every document produced by one party shall be communicated to the other party.

5.      The oral proceedings shall consist of the hearing by the Court of witnesses, experts, agents, counsel, and advocates.

 

Article 44

1.      For the service of all notices upon persons other than the agents, counsel, and advocates, the Court shall apply direct to the government of the State upon whose territory the notice has to be served.

2.      The same provision shall apply whenever steps are to be taken to procure evidence on the spot.

 

Article 45

The hearing shall be under the control of the President, or, if he is unable to preside, of the Vice-President; if neither is able to preside, the senior judge present shall preside.

 

Article 46

The hearing in Court shall be public, unless the Court shall decide otherwise, or unless the parties demand that the public be not admitted.

 

Article 47

1.      Minutes shall be made at each hearing and signed by the Registrar and the President.

2.      These minutes alone shall be authentic.

 

Article 48

The Court shall make orders for the conduct of the case, shall decide the form and time in which each party must conclude its arguments, and make all arrangements connected with the taking of evidence.

 

Article 49

The Court may, even before the hearing begins, call upon the agents to produce any document or to supply any explanations. Formal note shall be taken of any refusal.

 

Article 50

The Court may, at any time, entrust any individual, body, bureau, commission, or other organization that it may select, with the task of carrying out an enquiry or giving an expert opinion.

 

Article 51

During the hearing any relevant questions are to be put to the witnesses and experts under the conditions laid down by the Court in the rules of procedure referred to in Article 30.

 

Article 52

After the Court has received the proofs and evidence within the time specified for the purpose, it may refuse to accept any further oral or written evidence that one party may desire to present unless the other side consents.

 

Article 53

1.      Whenever one of the parties does not appear before the Court, or fails to defend its case, the other party may call upon the Court to decide in favour of its claim.

2.      The Court must, before doing so, satisfy itself, not only that it has jurisdiction in accordance with Articles 36 and 37, but also that the claim is well founded in fact and law.

 

Article 54

1.      When, subject to the control of the Court, the agents, counsel, and advocates have completed their presentation of the case, the President shall declare the hearing closed.

2.      The Court shall withdraw to consider the judgment.

3.      The deliberations of the Court shall take place in private and remain secret.

 

Article 55

1.      All questions shall be decided by a majority of the judges present.

2.      In the event of an equality of votes, the President or the judge who acts in his place shall have a casting vote.

 

Article 56

1.      The judgment shall state the reasons on which it is based.

2.      It shall contain the names of the judges who have taken part in the decision.

 

Article 57

If the judgment does not represent in whole or in part the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.

 

Article 58

The judgment shall be signed by the President and by the Registrar. It shall be read in open court, due notice having been given to the agents.

 

Article 59

The decision of the Court has no binding force except between the parties and in respect of that particular case.

 

Article 60

The judgment is final and without appeal. In the event of dispute as to the meaning or scope of the judgment, the Court shall construe it upon the request of any party.

 

Article 61

1.      An application for revision of a judgment may be made only when it is based upon the discovery of some fact of such a nature as to be a decisive factor, which fact was, when the judgment was given, unknown to the Court and also to the party claiming revision, always provided that such ignorance was not due to negligence.

2.      The proceedings for revision shall be opened by a judgment of the Court expressly recording the existence of the new fact, recognizing that it has such a character as to lay the case open to revision, and declaring the application admissible on this ground.

3.      The Court may require previous compliance with the terms of the judgment before it admits proceedings in revision.

4.      The application for revision must be made at latest within six months of the discovery of the new fact.

5.      No application for revision may be made after the lapse of ten years from the date of the judgment.

 

Article 62

1.      Should a State consider that it has an interest of a legal nature which may be affected by the decision in the case, it may submit a request to the Court to be permitted to intervene.

2.      It shall be for the Court to decide upon this request.

 

Article 63

1.      Whenever the construction of a convention to which States other than those concerned in the case are parties is in question, the Registrar shall notify all such States forthwith.

2.      Every State so notified has the right to intervene in the proceedings; but if it uses this right, the construction given by the judgment will be equally binding upon it.

 

Article 64

Unless otherwise decided by the Court, each party shall bear its own costs.

 

CHAPTER IV

ADVISORY OPINIONS

 

Article 65

1.      The Court may give an advisory opinion on any legal question at the request of whatever body may be authorized by or in accordance with the Charter of the United Nations to make such a request.

2.      Questions upon which the advisory opinion of the Court is asked shall be laid before the Court by means of a written request containing an exact statement of the question upon which an opinion is required, and accompanied by all documents likely to throw light upon the question.

 

Article 66

1.      The Registrar shall forthwith give notice of the request for an advisory opinion to all States entitled to appear before the Court.

2.      The Registrar shall also, by means of a special and direct communication, notify any State entitled to appear before the Court or international organization considered by the Court, or, should it not be sitting, by the President, as likely to be able to furnish information on the question, that the Court will be prepared to receive, within a time-limit to be fixed by the President, written statements, or to hear, at a public sitting to be held for the purpose, oral statements relating to the question.

3.      Should any such State entitled to appear before the Court have failed to receive the special communication referred to in paragraph 2 of this Article, such State may express a desire to submit a written statement or to be heard; and the Court will decide.

4.      States and organizations having presented written or oral statements or both shall be permitted to comment on the statements made by other States or organizations in the form, to the extent, and within the time-limits which the Court, or, should it not be sitting, the President, shall decide in each particular case. Accordingly, the Registrar shall in due time communicate any such written statements to States and organizations having submitted similar statements.

 

Article 67

The Court shall deliver its advisory opinions in open court, notice having been given to the Secretary-General and to the representatives of Members of the United Nations, of other States and of international organizations immediately concerned.

 

Article 68

In the exercise of its advisory functions the Court shall further be guided by the provisions of the present Statute which apply in contentious cases to the extent to which it recognizes them to be applicable.

 

CHAPTER V

AMENDMENT

 

Article 69

Amendments to the present Statute shall be effected by the same procedure as is provided by the Charter of the United Nations for amendments to that Charter, subject however to any provisions which the General Assembly upon recommendation of the Security Council may adopt concerning the participation of States which are parties to the present Statute but are not Members of the United Nations.

 

Article 70

The Court shall have power to propose such amendments to the present Statute as it may deem necessary, through written communications to the Secretary-General, for consideration in conformity with the provisions of Article 69.

 

 

 

 

 

 

'UNν—Œμž₯ | UN Charter' μΉ΄ν…Œκ³ λ¦¬μ˜ λ‹€λ₯Έ κΈ€

κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œκ·œμ • (1945)  (0) 1971.12.20
κ΅­μ œμ—°ν•©ν—Œμž₯ (1945)  (0) 1971.12.20
Charter of the United Nations (1945)  (1) 1971.12.20

κ΅­μ œμ—°ν•©ν—Œμž₯

 

우리 μ—°ν•©κ΅­ ꡭ민듀은

 

우리 일생쀑에 두 λ²ˆμ΄λ‚˜ 말할 수 μ—†λŠ” μŠ¬ν””μ„ 인λ₯˜μ— κ°€μ Έμ˜¨ μ „μŸμ˜ λΆˆν–‰μ—μ„œ λ‹€μŒ μ„ΈλŒ€λ₯Ό κ΅¬ν•˜κ³ ,

 

기본적 인ꢌ, μΈκ°„μ˜ μ‘΄μ—„ 및 κ°€μΉ˜, 남녀 및 λŒ€μ†Œ 각ꡭ의 ν‰λ“±κΆŒμ— λŒ€ν•œ 신념을 μž¬ν™•μΈν•˜λ©°,

 

μ •μ˜μ™€ μ‘°μ•½ 및 기타 κ΅­μ œλ²•μ˜ μ—°μ›μœΌλ‘œλΆ€ν„° λ°œμƒν•˜λŠ” μ˜λ¬΄μ— λŒ€ν•œ 쑴쀑이 계속 μœ μ§€λ  수 μžˆλŠ” 쑰건을 ν™•λ¦½ν•˜λ©°,

 

더 λ§Žμ€ μžμœ μ†μ—μ„œ μ‚¬νšŒμ  진보와 μƒν™œμˆ˜μ€€μ˜ ν–₯상을 촉진할 것을 κ²°μ˜ν•˜μ˜€λ‹€.

 

그리고 μ΄λŸ¬ν•œ λͺ©μ μ„ μœ„ν•˜μ—¬

 

κ΄€μš©μ„ μ‹€μ²œν•˜κ³  μ„ λŸ‰ν•œ μ΄μ›ƒμœΌλ‘œμ„œ μƒν˜Έκ°„ ν‰ν™”λ‘­κ²Œ 같이 μƒν™œν•˜λ©°,

 

κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μœ μ§€ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ μš°λ¦¬λ“€μ˜ νž˜μ„ ν•©ν•˜λ©°,

 

곡동이읡을 μœ„ν•œ 경우 μ΄μ™Έμ—λŠ” 무λ ₯을 μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€λŠ” 것을, μ›μΉ™μ˜ 수락과 λ°©λ²•μ˜ 섀정에 μ˜ν•˜μ—¬, 보μž₯ν•˜κ³ ,

 

λͺ¨λ“  ꡭ민의 경제적 및 μ‚¬νšŒμ  λ°œμ „μ„ μ΄‰μ§„ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κ΅­μ œκΈ°κ΄€μ„ μ΄μš©ν•œλ‹€λŠ” 것을 κ²°μ˜ν•˜λ©΄μ„œ,

 

μ΄λŸ¬ν•œ λͺ©μ μ„ λ‹¬μ„±ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ 우리의 λ…Έλ ₯을 결집할 것을 κ²°μ •ν•˜μ˜€λ‹€.

 

 

λ”°λΌμ„œ, 우리 각자의 μ •λΆ€λŠ”, μƒŒν”„λž€μ‹œμŠ€μ½”μ— λͺ¨μΈ, μœ νš¨ν•˜κ³  νƒ€λ‹Ήν•œ κ²ƒμœΌλ‘œ μΈμ •λœ μ „κΆŒμœ„μž„μž₯을 μ œμ‹œν•œ λŒ€ν‘œλ₯Ό ν†΅ν•˜μ—¬, 이 κ΅­μ œμ—°ν•©ν—Œμž₯에 λ™μ˜ν•˜κ³ , κ΅­μ œμ—°ν•©μ΄λΌλŠ” ꡭ제기ꡬλ₯Ό 이에 μ„€λ¦½ν•œλ‹€.

 

제1μž₯

λͺ©μ κ³Ό 원칙

 

제1쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λͺ©μ μ€ λ‹€μŒκ³Ό κ°™λ‹€.

1. κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μœ μ§€ν•˜κ³ , 이λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ 평화에 λŒ€ν•œ μœ„ν˜‘μ˜ 방지, 제거 그리고 μΉ¨λž΅ν–‰μœ„ λ˜λŠ” 기타 ν‰ν™”μ˜ 파괴λ₯Ό μ§„μ••ν•˜κΈ° μœ„ν•œ μœ νš¨ν•œ 집단적 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•˜κ³  ν‰ν™”μ˜ 파괴둜 이λ₯Ό μš°λ €κ°€ μžˆλŠ” ꡭ제적 λΆ„μŸμ΄λ‚˜ μ‚¬νƒœμ˜ 쑰정·해결을 평화적 μˆ˜λ‹¨μ— μ˜ν•˜μ—¬ λ˜ν•œ μ •μ˜μ™€ κ΅­μ œλ²•μ˜ 원칙에 따라 μ‹€ν˜„ν•œλ‹€.

2. μ‚¬λžŒλ“€μ˜ ν‰λ“±κΆŒ 및 자결의 μ›μΉ™μ˜ 쑴쀑에 κΈ°μ΄ˆν•˜μ—¬ κ΅­κ°€κ°„μ˜ μš°ν˜Έκ΄€κ³„λ₯Ό λ°œμ „μ‹œν‚€λ©°, 세계평화λ₯Ό κ°•ν™”ν•˜κΈ° μœ„ν•œ 기타 μ μ ˆν•œ 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•œλ‹€.

3. κ²½μ œμ Β·μ‚¬νšŒμ Β·λ¬Έν™”μ  λ˜λŠ” 인도적 μ„±κ²©μ˜ ꡭ제문제λ₯Ό ν•΄κ²°ν•˜κ³  λ˜ν•œ 인쒅·성별·언어 λ˜λŠ” 쒅ꡐ에 λ”°λ₯Έ 차별없이 λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒμ˜ 인ꢌ 및 기본적 μžμœ μ— λŒ€ν•œ 쑴쀑을 μ΄‰μ§„ν•˜κ³  μž₯렀함에 μžˆμ–΄ ꡭ제적 ν˜‘λ ₯을 λ‹¬μ„±ν•œλ‹€.

4. μ΄λŸ¬ν•œ κ³΅λ™μ˜ λͺ©μ μ„ 달성함에 μžˆμ–΄μ„œ 각ꡭ의 ν™œλ™μ„ μ‘°ν™”μ‹œν‚€λŠ” 쀑심이 λœλ‹€.

 

제2쑰

이 기ꡬ 및 κ·Έ νšŒμ›κ΅­μ€ 제1쑰에 λͺ…μ‹œν•œ λͺ©μ μ„ 좔ꡬ함에 μžˆμ–΄μ„œ λ‹€μŒμ˜ 원칙에 따라 ν–‰λ™ν•œλ‹€.

1. κΈ°κ΅¬λŠ” λͺ¨λ“  νšŒμ›κ΅­μ˜ μ£ΌκΆŒν‰λ“± 원칙에 κΈ°μ΄ˆν•œλ‹€.

2. λͺ¨λ“  νšŒμ›κ΅­μ€ νšŒμ›κ΅­μ˜ μ§€μœ„μ—μ„œ λ°œμƒν•˜λŠ” κΆŒλ¦¬μ™€ 이읡을 κ·Έλ“€ λͺ¨λ‘μ— 보μž₯ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬, 이 ν—Œμž₯에 따라 λΆ€κ³Όλ˜λŠ” 의무λ₯Ό μ„±μ‹€νžˆ μ΄ν–‰ν•œλ‹€.

3. λͺ¨λ“  νšŒμ›κ΅­μ€ κ·Έλ“€μ˜ κ΅­μ œλΆ„μŸμ„ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „ 그리고 μ •μ˜λ₯Ό μœ„νƒœλ‘­κ²Œ ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” λ°©μ‹μœΌλ‘œ 평화적 μˆ˜λ‹¨μ— μ˜ν•˜μ—¬ ν•΄κ²°ν•œλ‹€.

4. λͺ¨λ“  νšŒμ›κ΅­μ€ κ·Έ κ΅­μ œκ΄€κ³„μ— μžˆμ–΄μ„œ λ‹€λ₯Έ κ΅­κ°€μ˜ μ˜ν† λ³΄μ „μ΄λ‚˜ μ •μΉ˜μ  독립에 λŒ€ν•˜μ—¬ λ˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λͺ©μ κ³Ό μ–‘λ¦½ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” μ–΄λ– ν•œ 기타 λ°©μ‹μœΌλ‘œλ„ 무λ ₯의 μœ„ν˜‘μ΄λ‚˜ 무λ ₯행사λ₯Ό μ‚Όκ°„λ‹€.

5. λͺ¨λ“  νšŒμ›κ΅­μ€ κ΅­μ œμ—°ν•©μ΄ 이 ν—Œμž₯에 따라 μ·¨ν•˜λŠ” μ–΄λ– ν•œ μ‘°μΉ˜μ— μžˆμ–΄μ„œλ„ λͺ¨λ“  원쑰λ₯Ό λ‹€ν•˜λ©°, κ΅­μ œμ—°ν•©μ΄ λ°©μ§€μ‘°μΉ˜ λ˜λŠ” κ°•μ œμ‘°μΉ˜λ₯Ό μ·¨ν•˜λŠ” λŒ€μƒμ΄ λ˜λŠ” μ–΄λ– ν•œ ꡭ가에 λŒ€ν•˜μ—¬λ„ 원쑰λ₯Ό μ‚Όκ°„λ‹€.

6. κΈ°κ΅¬λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ νšŒμ›κ΅­μ΄ μ•„λ‹Œ κ΅­κ°€κ°€, κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μœ μ§€ν•˜λŠ”λ° ν•„μš”ν•œ ν•œ, μ΄λŸ¬ν•œ 원칙에 따라 ν–‰λ™ν•˜λ„λ‘ ν™•λ³΄ν•œλ‹€.

7. 이 ν—Œμž₯의 μ–΄λ– ν•œ κ·œμ •λ„ λ³Έμ§ˆμƒ μ–΄λ–€ κ΅­κ°€μ˜ κ΅­λ‚΄ κ΄€ν• κΆŒμ•ˆμ— μžˆλŠ” 사항에 κ°„μ„­ν•  κΆŒν•œμ„ κ΅­μ œμ—°ν•©μ— λΆ€μ—¬ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λ©°, λ˜λŠ” κ·ΈλŸ¬ν•œ 사항을 이 ν—Œμž₯에 μ˜ν•œ 해결에 맑기도둝 νšŒμ›κ΅­μ— μš”κ΅¬ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€. λ‹€λ§Œ, 이 원칙은 제7μž₯에 μ˜ν•œ κ°•μ œμ‘°μΉ˜μ˜ μ μš©μ„ ν•΄ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

 

제2μž₯

νšŒμ›κ΅­μ˜ μ§€μœ„

 

제3쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ μ›νšŒμ›κ΅­μ€, μƒŒν”„λž€μ‹œμŠ€μ½”μ—μ„œ κ΅­μ œκΈ°κ΅¬μ— κ΄€ν•œ μ—°ν•©κ΅­ νšŒμ˜μ— μ°Έκ°€ν•œ κ΅­κ°€ λ˜λŠ” 1942λ…„ 1μ›” 1일의 μ—°ν•©κ΅­ 선언에 μ„œλͺ…ν•œ κ΅­κ°€λ‘œμ„œ, 이 ν—Œμž₯에 μ„œλͺ…ν•˜κ³  제110쑰에 따라 이λ₯Ό λΉ„μ€€ν•œ ꡭ가이닀.

 

제4쑰

1. κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ νšŒμ›κ΅­ μ§€μœ„λŠ” 이 ν—Œμž₯에 κ·œμ •λœ 의무λ₯Ό μˆ˜λ½ν•˜κ³ , μ΄λŸ¬ν•œ 의무λ₯Ό 이행할 λŠ₯λ ₯κ³Ό μ˜μ‚¬κ°€ μžˆλ‹€κ³  기ꡬ가 νŒλ‹¨ν•˜λŠ” κ·Έλ°–μ˜ ν‰ν™”μ• ν˜Έκ΅­ λͺ¨λ‘μ— κ°œλ°©λœλ‹€.

2. κ·ΈλŸ¬ν•œ κ΅­κ°€μ˜ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μœΌλ‘œμ˜ μŠΉμΈμ€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ κΆŒκ³ μ— 따라 총회의 결정에 μ˜ν•˜μ—¬ 이루어진닀.

 

제5쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— μ˜ν•˜μ—¬ μ·¨ν•˜μ—¬μ§€λŠ” λ°©μ§€μ‘°μΉ˜ λ˜λŠ” κ°•μ œμ‘°μΉ˜μ˜ λŒ€μƒμ΄ λ˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— λŒ€ν•˜μ—¬λŠ” μ΄νšŒκ°€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ κΆŒκ³ μ— 따라 νšŒμ›κ΅­μœΌλ‘œμ„œμ˜ κΆŒλ¦¬μ™€ 특ꢌ의 행사λ₯Ό μ •μ§€μ‹œν‚¬ 수 μžˆλ‹€. μ΄λŸ¬ν•œ κΆŒλ¦¬μ™€ 특ꢌ의 ν–‰μ‚¬λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— μ˜ν•˜μ—¬ 회볡될 수 μžˆλ‹€.

 

제6쑰

이 ν—Œμž₯에 κ·œμ •λœ 원칙을 끈질기게 μœ„λ°˜ν•˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ μ΄νšŒκ°€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ κΆŒκ³ μ— 따라 κΈ°κ΅¬λ‘œλΆ€ν„° 제λͺ…ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제3μž₯

κΈ°κ΄€

 

제7쑰

1. κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ μ£Όμš”κΈ°κ΄€μœΌλ‘œμ„œ μ΄νšŒΒ·μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒΒ·κ²½μ œμ‚¬νšŒ μ΄μ‚¬νšŒΒ·μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒΒ·κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œ 및 사무ꡭ을 μ„€μΉ˜ν•œλ‹€.

2. ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μΈμ •λ˜λŠ” 보쑰기관은 이 ν—Œμž₯에 따라 μ„€μΉ˜λ  수 μžˆλ‹€.

 

제8쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©μ€ 남녀가 μ–΄λ– ν•œ λŠ₯λ ₯μœΌλ‘œμ„œλ“  그리고 ν‰λ“±μ˜ 쑰건으둜 κ·Έ μ£Όμš”κΈ°κ΄€ 및 보쑰기관에 μ°Έκ°€ν•  자격이 μžˆμŒμ— λŒ€ν•˜μ—¬ μ–΄λ– ν•œ μ œν•œλ„ λ‘μ–΄μ„œλŠ” μ•„λ‹ˆλœλ‹€.

 

제4μž₯

총회

 

ꡬ성

 

제9쑰

1. μ΄νšŒλŠ” λͺ¨λ“  κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μœΌλ‘œ κ΅¬μ„±λœλ‹€.

2. 각 νšŒμ›κ΅­μ€ μ΄νšŒμ— 5인 μ΄ν•˜μ˜ λŒ€ν‘œλ₯Ό 가진닀.

 

μž„λ¬΄ 및 κΆŒν•œ

 

제10쑰

μ΄νšŒλŠ” 이 ν—Œμž₯의 λ²”μœ„μ•ˆμ— μžˆκ±°λ‚˜ λ˜λŠ” 이 ν—Œμž₯에 κ·œμ •λœ μ–΄λ– ν•œ κΈ°κ΄€μ˜ κΆŒν•œ 및 μž„λ¬΄μ— κ΄€ν•œ μ–΄λ– ν•œ 문제 λ˜λŠ” μ–΄λ– ν•œ 사항도 ν† μ˜ν•  수 있으며, 그리고 제12쑰에 κ·œμ •λœ 경우λ₯Ό μ œμ™Έν•˜κ³ λŠ”, κ·ΈλŸ¬ν•œ 문제 λ˜λŠ” 사항에 κ΄€ν•˜μ—¬ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­ λ˜λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ λ˜λŠ” 이 μ–‘μžμ— λŒ€ν•˜μ—¬ κΆŒκ³ ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제11쑰

1. μ΄νšŒλŠ” κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€μ— μžˆμ–΄μ„œμ˜ ν˜‘λ ₯의 μΌλ°˜μ›μΉ™μ„, κ΅°λΉ„μΆ•μ†Œ 및 κ΅°λΉ„κ·œμ œλ₯Ό κ·œμœ¨ν•˜λŠ” 원칙을 ν¬ν•¨ν•˜μ—¬ μ‹¬μ˜ν•˜κ³ , κ·ΈλŸ¬ν•œ 원칙과 κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ νšŒμ›κ΅­μ΄λ‚˜ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ λ˜λŠ” 이 μ–‘μžμ— λŒ€ν•˜μ—¬ κΆŒκ³ ν•  수 μžˆλ‹€.

2. μ΄νšŒλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄λ‚˜ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ λ˜λŠ” 제35μ‘° 제2항에 따라 κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄ μ•„λ‹Œ ꡭ가에 μ˜ν•˜μ—¬ μ΄νšŒμ— νšŒλΆ€λœ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€μ— κ΄€ν•œ μ–΄λ– ν•œ λ¬Έμ œλ„ ν† μ˜ν•  수 있으며, 제12쑰에 κ·œμ •λœ 경우λ₯Ό μ œμ™Έν•˜κ³ λŠ” κ·ΈλŸ¬ν•œ λ¬Έμ œμ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ 1 λ˜λŠ” κ·Έ μ΄μƒμ˜ κ΄€κ³„κ΅­μ΄λ‚˜ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ λ˜λŠ” 이 μ–‘μžμ— λŒ€ν•˜μ—¬ κΆŒκ³ ν•  수 μžˆλ‹€. κ·ΈλŸ¬ν•œ λ¬Έμ œλ‘œμ„œ 쑰치λ₯Ό ν•„μš”λ‘œ ν•˜λŠ” 것은 ν† μ˜μ˜ μ „ λ˜λŠ” 후에 μ΄νšŒμ— μ˜ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯ μ΄μ‚¬νšŒμ— νšŒλΆ€λœλ‹€.

3. μ΄νšŒλŠ” κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μœ„νƒœλ‘­κ²Œ ν•  μš°λ €κ°€ μžˆλŠ” μ‚¬νƒœμ— λŒ€ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 주의λ₯Ό ν™˜κΈ°ν•  수 μžˆλ‹€.

4. 이 쑰에 κ·œμ •λœ 총회의 κΆŒν•œμ€ 제10쑰의 일반적 λ²”μœ„λ₯Ό μ œν•œν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

 

제12쑰

1. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ μ–΄λ– ν•œ λΆ„μŸ λ˜λŠ” μ‚¬νƒœμ™€ κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ 이 ν—Œμž₯μ—μ„œ λΆ€μ—¬λœ μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•˜κ³  μžˆλŠ” λ™μ•ˆμ—λŠ” μ΄νšŒλŠ” 이 λΆ„μŸ λ˜λŠ” μ‚¬νƒœμ— κ΄€ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ μš”μ²­ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” ν•œ μ–΄λ– ν•œ κΆŒκ³ λ„ ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

2. 사무총μž₯은 μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ 닀루고 μžˆλŠ” κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€μ— κ΄€ν•œ μ–΄λ– ν•œ 사항도 μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λ™μ˜λ₯Ό μ–»μ–΄ 맀 νšŒκΈ°μ€‘ μ΄νšŒμ— ν†΅κ³ ν•˜λ©°, λ˜ν•œ 사무총μž₯은, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ κ·ΈλŸ¬ν•œ 사항을 λ‹€λ£¨λŠ” 것을 μ€‘μ§€ν•œ 경우, μ¦‰μ‹œ 총회 λ˜λŠ” μ΄νšŒκ°€ νšŒκΈ°μ€‘μ΄ 아닐 κ²½μš°μ—λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ ν†΅κ³ ν•œλ‹€.

 

제13쑰

1. μ΄νšŒλŠ” λ‹€μŒμ˜ λͺ©μ μ„ μœ„ν•˜μ—¬ 연ꡬλ₯Ό λ°œμ˜ν•˜κ³  κΆŒκ³ ν•œλ‹€.

κ°€. μ •μΉ˜μ  뢄야에 μžˆμ–΄μ„œ κ΅­μ œν˜‘λ ₯을 μ΄‰μ§„ν•˜κ³ , κ΅­μ œλ²•μ˜ 점진적 λ°œλ‹¬ 및 κ·Έ 법전화λ₯Ό μž₯λ €ν•˜λŠ” 것.

λ‚˜. 경제, μ‚¬νšŒ, λ¬Έν™”, ꡐ윑 및 보건뢄야에 μžˆμ–΄μ„œ κ΅­μ œν˜‘λ ₯을 μ΄‰μ§„ν•˜λ©° 그리고 인쒅, 성별, μ–Έμ–΄ λ˜λŠ” 쒅ꡐ에 κ΄€ν•œ 차별없이 λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒμ„ μœ„ν•˜μ—¬ 인ꢌ 및 기본적 자유λ₯Ό μ‹€ν˜„ν•˜λŠ”λ° μžˆμ–΄ μ›μ‘°ν•˜λŠ” 것.

2. μ „κΈ° 제1ν•­ λ‚˜ν˜Έμ— κ·œμ •λœ 사항에 κ΄€ν•œ 총회의 좔가적 μ±…μž„, μž„λ¬΄ 및 κΆŒν•œμ€ 제9μž₯κ³Ό 제10μž₯에 κ·œμ •λœλ‹€.

 

제14쑰

제12μ‘° κ·œμ •μ— λ”°λ₯Ό 것을 쑰건으둜 μ΄νšŒλŠ” κ·Έ 원인에 관계없이 일반적 볡지 λ˜λŠ” κ΅­κ°€κ°„μ˜ μš°ν˜Έκ΄€κ³„λ₯Ό ν•΄ν•  μš°λ €κ°€ μžˆλ‹€κ³  μΈμ •λ˜λŠ” μ–΄λ– ν•œ μ‚¬νƒœλ„ 이의 평화적 쑰정을 μœ„ν•œ 쑰치λ₯Ό κΆŒκ³ ν•  수 μžˆλ‹€. 이 μ‚¬νƒœλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λͺ©μ  및 원칙을 μ •ν•œ 이 ν—Œμž₯κ·œμ •μ˜ μœ„λ°˜μœΌλ‘œλΆ€ν„° λ°œμƒν•˜λŠ” μ‚¬νƒœλ₯Ό ν¬ν•¨ν•œλ‹€.

 

제15쑰

1. μ΄νšŒλŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλ‘œλΆ€ν„° 연둀보고와 νŠΉλ³„λ³΄κ³ λ₯Ό λ°›μ•„ μ‹¬μ˜ν•œλ‹€. 이 λ³΄κ³ λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μœ μ§€ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κ²°μ •ν•˜κ±°λ‚˜ λ˜λŠ” μ·¨ν•œ 쑰치의 μ„€λͺ…을 ν¬ν•¨ν•œλ‹€.

2. μ΄νšŒλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λ‹€λ₯Έ κΈ°κ΄€μœΌλ‘œλΆ€ν„° 보고λ₯Ό λ°›μ•„ μ‹¬μ˜ν•œλ‹€.

 

제16쑰

μ΄νšŒλŠ” 제12μž₯κ³Ό 제13μž₯에 μ˜ν•˜μ—¬ λΆ€κ³Όλœ κ΅­μ œμ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„μ— κ΄€ν•œ μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•œλ‹€. 이 μž„λ¬΄λŠ” μ „λž΅μ§€μ—­μœΌλ‘œ μ§€μ •λ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œ 지역에 κ΄€ν•œ μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ˜ μŠΉμΈμ„ ν¬ν•¨ν•œλ‹€.

 

제17쑰

1. μ΄νšŒλŠ” 기ꡬ의 μ˜ˆμ‚°μ„ μ‹¬μ˜ν•˜κ³  μŠΉμΈν•œλ‹€.

2. 기ꡬ의 κ²½λΉ„λŠ” μ΄νšŒμ—μ„œ λ°°μ •ν•œ 바에 따라 νšŒμ›κ΅­μ΄ λΆ€λ‹΄ν•œλ‹€.

3. μ΄νšŒλŠ” 제57쑰에 κ·œμ •λœ μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ™€μ˜ μ–΄λ– ν•œ μž¬μ •μ•½μ • 및 μ˜ˆμ‚°μ•½μ •λ„ μ‹¬μ˜ν•˜κ³  μŠΉμΈν•˜λ©°, λ‹Ήν•΄ 전문기ꡬ에 κΆŒκ³ ν•  λͺ©μ μœΌλ‘œ κ·ΈλŸ¬ν•œ μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ˜ 행정적 μ˜ˆμ‚°μ„ κ²€μ‚¬ν•œλ‹€.

 

ν‘œκ²°

 

제18쑰

1. 총회의 각 ꡬ성ꡭ은 1개의 νˆ¬ν‘œκΆŒμ„ 가진닀.

2. μ€‘μš”λ¬Έμ œμ— κ΄€ν•œ 총회의 결정은 μΆœμ„ν•˜μ—¬ νˆ¬ν‘œν•˜λŠ” κ΅¬μ„±κ΅­μ˜ 3λΆ„μ˜ 2의 λ‹€μˆ˜λ‘œ ν•œλ‹€. μ΄λŸ¬ν•œ λ¬Έμ œλŠ” κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€μ— κ΄€ν•œ ꢌ고, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λΉ„μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ μ„ μΆœ, κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒμ˜ μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ μ„ μΆœ, 제86μ‘° 제1ν•­ λ‹€ν˜Έμ— μ˜ν•œ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ μ„ μΆœ, μ‹ νšŒμ›κ΅­μ˜ κ΅­μ œμ—°ν•© κ°€μž…μ˜ 승인, νšŒμ›κ΅­μœΌλ‘œμ„œμ˜ ꢌ리 및 특ꢌ의 정지, νšŒμ›κ΅­μ˜ 제λͺ…, μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„μ˜ μš΄μ˜μ— κ΄€ν•œ 문제 및 μ˜ˆμ‚°λ¬Έμ œλ₯Ό ν¬ν•¨ν•œλ‹€.

3. 기타 λ¬Έμ œμ— κ΄€ν•œ 결정은 3λΆ„μ˜ 2의 λ‹€μˆ˜λ‘œ 결정될 문제의 좔가적 λΆ€λ¬Έμ˜ 결정을 ν¬ν•¨ν•˜μ—¬ μΆœμ„ν•˜μ—¬ νˆ¬ν‘œν•˜λŠ” κ΅¬μ„±κ΅­μ˜ 과반수둜 ν•œλ‹€.

 

제19쑰

기ꡬ에 λŒ€ν•œ μž¬μ •μ  λΆ„λ‹΄κΈˆμ˜ μ§€λΆˆμ„ μ—°μ²΄ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ κ·Έ μ—°μ²΄κΈˆμ•‘μ΄ κ·Έλ•ŒκΉŒμ§€μ˜ 만 2λ…„κ°„ κ·Έ λ‚˜λΌκ°€ μ§€λΆˆν•˜μ˜€μ–΄μ•Ό ν•  λΆ„λ‹΄κΈˆμ˜ κΈˆμ•‘κ³Ό κ°™κ±°λ‚˜ λ˜λŠ” μ΄ˆκ³Όν•˜λŠ” 경우 μ΄νšŒμ—μ„œ νˆ¬ν‘œκΆŒμ„ 가지지 λͺ»ν•œλ‹€. κ·ΈλŸΌμ—λ„ μ΄νšŒλŠ” μ§€λΆˆμ˜ λΆˆμ΄ν–‰μ΄ κ·Έ νšŒμ›κ΅­μ΄ μ œμ–΄ν•  수 μ—†λŠ” 사정에 μ˜ν•œ κ²ƒμž„μ΄ μΈμ •λ˜λŠ” 경우 κ·Έ νšŒμ›κ΅­μ˜ νˆ¬ν‘œλ₯Ό ν—ˆμš©ν•  수 μžˆλ‹€.

 

절차

 

제20쑰

μ΄νšŒλŠ” μ—°λ‘€μ •κΈ°νšŒκΈ° 및 ν•„μš”ν•œ κ²½μš°μ—λŠ” νŠΉλ³„νšŒκΈ°λ‘œμ„œ λͺ¨μΈλ‹€. νŠΉλ³„νšŒκΈ°λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μš”μ²­ λ˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ 과반수의 μš”μ²­μ— 따라 사무총μž₯이 μ†Œμ§‘ν•œλ‹€.

 

제21쑰

μ΄νšŒλŠ” κ·Έ 자체의 μ˜μ‚¬κ·œμΉ™μ„ μ±„νƒν•œλ‹€. μ΄νšŒλŠ” λ§€νšŒκΈ°λ§ˆλ‹€ 의μž₯을 μ„ μΆœν•œλ‹€.

 

제22쑰

μ΄νšŒλŠ” κ·Έ μž„λ¬΄μ˜ μˆ˜ν–‰μ— ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μΈμ •λ˜λŠ” 보쑰기관을 μ„€μΉ˜ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제5μž₯

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ

 

ꡬ성

 

제23쑰

1. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 15개 κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μœΌλ‘œ κ΅¬μ„±λœλ‹€. 쀑화민ꡭ, λΆˆλž€μ„œ, μ†ŒλΉ„μ—νŠΈμ‚¬νšŒμ£Όμ˜κ³΅ν™”κ΅­μ—°λ°©, 영ꡭ 및 미합쀑ꡭ은 μ•ˆμ „λ³΄μž₯ μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­μ΄λ‹€. μ΄νšŒλŠ” λ¨Όμ € κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€ 및 기ꡬ의 기타 λͺ©μ μ— λŒ€ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ κ³΅ν—Œκ³Ό λ˜ν•œ κ³΅ν‰ν•œ 지리적 배뢄을 νŠΉλ³„νžˆ κ³ λ €ν•˜μ—¬ κ·Έμ™Έ 10개의 κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ„ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λΉ„μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­μœΌλ‘œ μ„ μΆœν•œλ‹€.

2. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λΉ„μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­μ€ 2λ…„μ˜ μž„κΈ°λ‘œ μ„ μΆœλœλ‹€. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 이사ꡭ이 11κ°œκ΅­μ—μ„œ 15개ꡭ으둜 μ¦κ°€λœ ν›„ 졜초의 λΉ„μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­ μ„ μΆœμ—μ„œλŠ”, μΆ”κ°€λœ 4κ°œμ΄μ‚¬κ΅­μ€‘ 2κ°œμ΄μ‚¬κ΅­μ€ 1λ…„μ˜ μž„κΈ°λ‘œ μ„ μΆœλœλ‹€. ν‡΄μž„μ΄μ‚¬κ΅­μ€ 연이어 μž¬μ„ λ  μžκ²©μ„ 가지지 μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

3. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 각 이사ꡭ은 1인의 λŒ€ν‘œλ₯Ό 가진닀.

 

μž„λ¬΄μ™€ κΆŒν•œ

 

제24쑰

1. κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ μ‹ μ†ν•˜κ³  효과적인 쑰치λ₯Ό ν™•λ³΄ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬, κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„ν•œ 일차적 μ±…μž„μ„ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— λΆ€μ—¬ν•˜λ©°, λ˜ν•œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ κ·Έ μ±…μž„ν•˜μ— 의무λ₯Ό 이행함에 μžˆμ–΄ νšŒμ›κ΅­μ„ λŒ€μ‹ ν•˜μ—¬ ν™œλ™ν•˜λŠ” 것에 λ™μ˜ν•œλ‹€.

2. μ΄λŸ¬ν•œ 의무λ₯Ό 이행함에 μžˆμ–΄ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λͺ©μ κ³Ό 원칙에 따라 ν™œλ™ν•œλ‹€. μ΄λŸ¬ν•œ 의무λ₯Ό μ΄ν–‰ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— λΆ€μ—¬λœ νŠΉμ •ν•œ κΆŒν•œμ€ 제6μž₯, 제7μž₯, 제8μž₯ 및 제12μž₯에 κ·œμ •λœλ‹€.

3. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 연둀보고 및 ν•„μš”ν•œ 경우 νŠΉλ³„λ³΄κ³ λ₯Ό μ΄νšŒμ— μ‹¬μ˜ν•˜λ„λ‘ μ œμΆœν•œλ‹€.

 

제25쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 결정을 이 ν—Œμž₯에 따라 μˆ˜λ½ν•˜κ³  이행할 것을 λ™μ˜ν•œλ‹€.

 

제26쑰

μ„Έκ³„μ˜ 인적 및 경제적 μžμ›μ„ κ΅°λΉ„λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ μ΅œμ†Œν•œμœΌλ‘œ μ „μš©ν•¨μœΌλ‘œμ¨ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ 확립 및 μœ μ§€λ₯Ό μ΄‰μ§„ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ΅°λΉ„κ·œμ œμ²΄μ œμ˜ 확립을 μœ„ν•˜μ—¬ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— μ œμΆœλ˜λŠ” κ³„νšμ„ 제47쑰에 κ·œμ •λœ ꡰ사참λͺ¨μœ„μ›νšŒμ˜ 원쑰λ₯Ό λ°›μ•„ μž‘μ„±ν•  μ±…μž„μ„ 진닀.

 

ν‘œκ²°

 

제27쑰

1. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 각 이사ꡭ은 1개의 νˆ¬ν‘œκΆŒμ„ 가진닀.

2. μ ˆμ°¨μ‚¬ν•­μ— κ΄€ν•œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 결정은 9κ°œμ΄μ‚¬κ΅­μ˜ μ°¬μ„±νˆ¬ν‘œλ‘œμ¨ ν•œλ‹€.

3. κ·Έ μ™Έ λͺ¨λ“  사항에 κ΄€ν•œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 결정은 μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ λ™μ˜ νˆ¬ν‘œλ₯Ό ν¬ν•¨ν•œ 9κ°œμ΄μ‚¬κ΅­μ˜ μ°¬μ„±νˆ¬ν‘œλ‘œμ¨ ν•œλ‹€. λ‹€λ§Œ, 제6μž₯ 및 제52μ‘° 제3항에 μ˜ν•œ 결정에 μžˆμ–΄μ„œλŠ” λΆ„μŸλ‹Ήμ‚¬κ΅­μ€ νˆ¬ν‘œλ₯Ό κΈ°κΆŒν•œλ‹€.

 

절차

 

제28쑰

1. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ³„μ†μ μœΌλ‘œ μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•  수 μžˆλ„λ‘ μ‘°μ§λœλ‹€. 이λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 각 이사ꡭ은 기ꡬ의 μ†Œμž¬μ§€μ— 항상 λŒ€ν‘œλ₯Ό λ‘”λ‹€.

2. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ •κΈ°νšŒμ˜λ₯Ό κ°œμ΅œν•œλ‹€. 이 νšŒμ˜μ— 각 이사ꡭ은 ν¬λ§ν•˜λŠ” 경우, 각료 λ˜λŠ” νŠΉλ³„νžˆ 지λͺ…λœ λ‹€λ₯Έ λŒ€ν‘œμ— μ˜ν•˜μ—¬ λŒ€ν‘œλ  수 μžˆλ‹€.

3. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·Έ 사업을 κ°€μž₯ μ‰½κ²Œ ν•  수 μžˆλ‹€κ³  νŒλ‹¨λ˜λŠ” 기ꡬ의 μ†Œμž¬μ§€μ™Έμ˜ μž₯μ†Œμ—μ„œ 회의λ₯Ό κ°œμ΅œν•  수 μžˆλ‹€.

 

제29쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·Έ μž„λ¬΄μ˜ μˆ˜ν–‰μ— ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μΈμ •λ˜λŠ” 보쑰기관을 μ„€μΉ˜ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제30쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 의μž₯μ„ μΆœλ°©μ‹μ„ ν¬ν•¨ν•œ κ·Έ 자체의 μ˜μ‚¬κ·œμΉ™μ„ μ±„νƒν•œλ‹€.

 

제31쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 이사ꡭ이 μ•„λ‹Œ μ–΄λ– ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­λ„ μ•ˆμ „λ³΄μž₯ μ΄μ‚¬νšŒκ°€ κ·Έ νšŒμ›κ΅­μ˜ 이해에 특히 영ν–₯이 μžˆλ‹€κ³  μΈμ •ν•˜λŠ” λ•Œμ—λŠ” μ–Έμ œλ“ μ§€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— νšŒλΆ€λœ μ–΄λ– ν•œ 문제의 ν† μ˜μ—λ„ νˆ¬ν‘œκΆŒ 없이 μ°Έκ°€ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제32쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 이사ꡭ이 μ•„λ‹Œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­ λ˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•© νšŒμ›κ΅­μ΄ μ•„λ‹Œ μ–΄λ– ν•œ ꡭ가도 μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ—μ„œ μ‹¬μ˜μ€‘μΈ λΆ„μŸμ˜ λ‹Ήμ‚¬μžμΈ κ²½μš°μ—λŠ” 이 λΆ„μŸμ— κ΄€ν•œ ν† μ˜μ— νˆ¬ν‘œκΆŒμ—†μ΄ μ°Έκ°€ν•˜λ„λ‘ μ΄ˆμ²­λœλ‹€. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄ μ•„λ‹Œ κ΅­κ°€μ˜ 참가에 κ³΅μ •ν•˜λ‹€κ³  μΈμ •λ˜λŠ” 쑰건을 μ •ν•œλ‹€.

 

제6μž₯

λΆ„μŸμ˜ 평화적 ν•΄κ²°

 

제33쑰

1. μ–΄λ– ν•œ λΆ„μŸλ„ 그의 계속이 κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„νƒœλ‘­κ²Œ ν•  μš°λ €κ°€ μžˆλŠ” 것일 경우, κ·Έ λΆ„μŸμ˜ λ‹Ήμ‚¬μžλŠ” μš°μ„  ꡐ섭, 심사, μ€‘κ°œ, μ‘°μ •, μ€‘μž¬μž¬νŒ, 사법적 ν•΄κ²°, 지역적 κΈ°κ΄€ λ˜λŠ” 지역적 μ•½μ •μ˜ 이용 λ˜λŠ” λ‹Ήμ‚¬μžκ°€ μ„ νƒν•˜λŠ” λ‹€λ₯Έ 평화적 μˆ˜λ‹¨μ— μ˜ν•œ 해결을 κ΅¬ν•œλ‹€.

2. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μΈμ •ν•˜λŠ” 경우 λ‹Ήμ‚¬μžμ— λŒ€ν•˜μ—¬ κ·Έ λΆ„μŸμ„ κ·ΈλŸ¬ν•œ μˆ˜λ‹¨μ— μ˜ν•˜μ—¬ ν•΄κ²°ν•˜λ„λ‘ μš”μ²­ν•œλ‹€.

 

제34쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ–΄λ– ν•œ λΆ„μŸμ— κ΄€ν•˜μ—¬λ„, λ˜λŠ” ꡭ제적 마찰이 λ˜κ±°λ‚˜ λΆ„μŸμ„ λ°œμƒν•˜κ²Œ ν•  μš°λ €κ°€ μžˆλŠ” μ–΄λ– ν•œ μ‚¬νƒœμ— κ΄€ν•˜μ—¬λ„, κ·Έ λΆ„μŸ λ˜λŠ” μ‚¬νƒœμ˜ 계속이 κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„νƒœλ‘­κ²Œ ν•  μš°λ €κ°€ μžˆλŠ”μ§€ μ—¬λΆ€λ₯Ό κ²°μ •ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ 쑰사할 수 μžˆλ‹€.

 

제35쑰

1. κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ μ–΄λ– ν•œ λΆ„μŸμ— κ΄€ν•˜μ—¬λ„, λ˜λŠ” 제34쑰에 κ·œμ •λœ μ„±κ²©μ˜ μ–΄λ– ν•œ μ‚¬νƒœμ— κ΄€ν•˜μ—¬λ„, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ λ˜λŠ” 총회의 주의λ₯Ό ν™˜κΈ°ν•  수 μžˆλ‹€.

2. κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄ μ•„λ‹Œ κ΅­κ°€λŠ” 자ꡭ이 λ‹Ήμ‚¬μžμΈ μ–΄λ– ν•œ λΆ„μŸμ— κ΄€ν•˜μ—¬λ„, 이 ν—Œμž₯에 κ·œμ •λœ 평화적 ν•΄κ²°μ˜ 의무λ₯Ό κ·Έ λΆ„μŸμ— κ΄€ν•˜μ—¬ 미리 μˆ˜λ½ν•˜λŠ” κ²½μš°μ—λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ λ˜λŠ” 총회의 주의λ₯Ό ν™˜κΈ°ν•  수 μžˆλ‹€.

3. 이 쑰에 μ˜ν•˜μ—¬ μ£Όμ˜κ°€ ν™˜κΈ°λœ 사항에 κ΄€ν•œ 총회의 μ ˆμ°¨λŠ” 제11μ‘° 및 제12쑰의 κ·œμ •μ— λ”°λ₯Έλ‹€.

 

제36쑰

1. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 제33쑰에 κ·œμ •λœ μ„±κ²©μ˜ λΆ„μŸ λ˜λŠ” μœ μ‚¬ν•œ μ„±κ²©μ˜ μ‚¬νƒœμ˜ μ–΄λ– ν•œ 단계에 μžˆμ–΄μ„œλ„ μ μ ˆν•œ μ‘°μ •μ ˆμ°¨ λ˜λŠ” 쑰정방법을 κΆŒκ³ ν•  수 μžˆλ‹€.

2. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” λ‹Ήμ‚¬μžκ°€ 이미 μ±„νƒν•œ λΆ„μŸν•΄κ²°μ ˆμ°¨λ₯Ό κ³ λ €ν•˜μ—¬μ•Ό ν•œλ‹€.

3. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ”, 이 쑰에 μ˜ν•˜μ—¬ ꢌ고λ₯Ό 함에 μžˆμ–΄μ„œ, 일반적으둜 법λ₯ μ  λΆ„μŸμ΄ κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œκ·œμ •μ˜ κ·œμ •μ— 따라 λ‹Ήμ‚¬μžμ— μ˜ν•˜μ—¬ 동 μž¬νŒμ†Œμ— νšŒλΆ€λ˜μ–΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 점도 λ˜ν•œ κ³ λ €ν•˜μ—¬μ•Ό ν•œλ‹€.

 

제37쑰

1. 제33쑰에 κ·œμ •λœ μ„±κ²©μ˜ λΆ„μŸλ‹Ήμ‚¬μžλŠ”, 동쑰에 κ·œμ •λœ μˆ˜λ‹¨μ— μ˜ν•˜μ—¬ λΆ„μŸμ„ ν•΄κ²°ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λŠ” 경우, 이λ₯Ό μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— νšŒλΆ€ν•œλ‹€.

2. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” λΆ„μŸμ˜ 계속이 κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„νƒœλ‘­κ²Œ ν•  μš°λ €κ°€ μ‹€μ œλ‘œ μžˆλ‹€κ³  μΈμ •ν•˜λŠ” 경우 제36쑰에 μ˜ν•˜μ—¬ 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•  것인지 λ˜λŠ” μ μ ˆν•˜λ‹€κ³  μΈμ •λ˜λŠ” 해결쑰건을 κΆŒκ³ ν•  것인지λ₯Ό κ²°μ •ν•œλ‹€.

 

제38쑰

제33μ‘° 내지 제37쑰의 κ·œμ •μ„ ν•΄ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜κ³ , μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ–΄λ– ν•œ λΆ„μŸμ— κ΄€ν•˜μ—¬λ„ λͺ¨λ“  λ‹Ήμ‚¬μžκ°€ μš”μ²­ν•˜λŠ” 경우 κ·Έ λΆ„μŸμ˜ 평화적 해결을 μœ„ν•˜μ—¬ κ·Έ λ‹Ήμ‚¬μžμ—κ²Œ κΆŒκ³ ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제7μž₯

평화에 λŒ€ν•œ μœ„ν˜‘, ν‰ν™”μ˜ 파괴 및 μΉ¨λž΅ν–‰μœ„μ— κ΄€ν•œ 쑰치

 

제39쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 평화에 λŒ€ν•œ μœ„ν˜‘, ν‰ν™”μ˜ 파괴 λ˜λŠ” μΉ¨λž΅ν–‰μœ„μ˜ 쑴재λ₯Ό κ²°μ •ν•˜κ³ , κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μœ μ§€ν•˜κ±°λ‚˜ 이λ₯Ό νšŒλ³΅ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κΆŒκ³ ν•˜κ±°λ‚˜, λ˜λŠ” 제41μ‘° 및 제42쑰에 따라 μ–΄λ– ν•œ 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•  것인지λ₯Ό κ²°μ •ν•œλ‹€.

 

제40쑰

μ‚¬νƒœμ˜ μ•…ν™”λ₯Ό λ°©μ§€ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 제39쑰에 κ·œμ •λœ ꢌ고λ₯Ό ν•˜κ±°λ‚˜ 쑰치λ₯Ό κ²°μ •ν•˜κΈ° 전에 ν•„μš”ν•˜κ±°λ‚˜ λ°”λžŒμ§ν•˜λ‹€κ³  μΈμ •λ˜λŠ” μž μ •μ‘°μΉ˜μ— λ”°λ₯΄λ„둝 κ΄€κ³„λ‹Ήμ‚¬μžμ—κ²Œ μš”μ²­ν•  수 μžˆλ‹€. 이 μž μ •μ‘°μΉ˜λŠ” κ΄€κ³„λ‹Ήμ‚¬μžμ˜ ꢌ리, 청ꡬꢌ λ˜λŠ” μ§€μœ„λ₯Ό ν•΄ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€. μ•ˆμ „λ³΄μž₯ μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·ΈλŸ¬ν•œ μž μ •μ‘°μΉ˜μ˜ λΆˆμ΄ν–‰μ„ 적절히 κ³ λ €ν•œλ‹€.

 

제41쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 그의 결정을 μ§‘ν–‰ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ 병λ ₯의 μ‚¬μš©μ„ μˆ˜λ°˜ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” μ–΄λ– ν•œ 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•˜μ—¬μ•Ό ν•  것인지λ₯Ό κ²°μ •ν•  수 있으며, λ˜ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— λŒ€ν•˜μ—¬ κ·ΈλŸ¬ν•œ 쑰치λ₯Ό μ μš©ν•˜λ„λ‘ μš”μ²­ν•  수 μžˆλ‹€. 이 μ‘°μΉ˜λŠ” κ²½μ œκ΄€κ³„ 및 철도, ν•­ν•΄, 항곡, 우편, μ „μ‹ , 무선톡신 및 λ‹€λ₯Έ κ΅ν†΅ν†΅μ‹ μˆ˜λ‹¨μ˜ μ „λΆ€ λ˜λŠ” μΌλΆ€μ˜ 쀑단과 μ™Έκ΅κ΄€κ³„μ˜ λ‹¨μ ˆμ„ 포함할 수 μžˆλ‹€.

 

제42쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 제41쑰에 κ·œμ •λœ μ‘°μΉ˜κ°€ λΆˆμΆ©λΆ„ν•  κ²ƒμœΌλ‘œ μΈμ •ν•˜κ±°λ‚˜ λ˜λŠ” λΆˆμΆ©λΆ„ν•œ κ²ƒμœΌλ‘œ 판λͺ…λ˜μ—ˆλ‹€κ³  μΈμ •ν•˜λŠ” κ²½μš°μ—λŠ”, κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€ λ˜λŠ” νšŒλ³΅μ— ν•„μš”ν•œ 곡ꡰ, ν•΄κ΅° λ˜λŠ” μœ‘κ΅°μ— μ˜ν•œ 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•  수 μžˆλ‹€. κ·ΈλŸ¬ν•œ μ‘°μΉ˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ 곡ꡰ, ν•΄κ΅° λ˜λŠ” μœ‘κ΅°μ— μ˜ν•œ μ‹œμœ„, 봉쇄 및 λ‹€λ₯Έ μž‘μ „μ„ 포함할 수 μžˆλ‹€.

 

제43쑰

1. κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€μ— κ³΅ν—Œν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ λͺ¨λ“  κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μš”μ²­μ— μ˜ν•˜μ—¬ 그리고 1 λ˜λŠ” κ·Έ μ΄μƒμ˜ νŠΉλ³„ν˜‘μ •μ— 따라, κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€ λͺ©μ μƒ ν•„μš”ν•œ 병λ ₯, 원쑰 및 ν†΅κ³ΌκΆŒμ„ ν¬ν•¨ν•œ 편의λ₯Ό μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— μ΄μš©ν•˜κ²Œ ν•  것을 μ•½μ†ν•œλ‹€.

2. κ·ΈλŸ¬ν•œ ν˜‘μ •μ€ 병λ ₯의 수 및 μ’…λ₯˜, κ·Έ 쀀비정도 및 일반적 λ°°μΉ˜μ™€ 제곡될 편의 및 μ›μ‘°μ˜ 성격을 κ·œμœ¨ν•œλ‹€.

3. κ·Έ ν˜‘μ •μ€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λ°œμ˜μ— μ˜ν•˜μ—¬ κ°€λŠ₯ν•œ ν•œ μ‹ μ†νžˆ κ΅μ„­λ˜μ–΄μ•Ό ν•œλ‹€. 이 ν˜‘μ •μ€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ™€ νšŒμ›κ΅­κ°„μ— λ˜λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ™€ νšŒμ›κ΅­μ§‘λ‹¨κ°„μ— 체결되며, μ„œλͺ…κ΅­ 각자의 ν—Œλ²•μƒμ˜ μ ˆμ°¨μ— 따라 동 μ„œλͺ…ꡭ에 μ˜ν•˜μ—¬ λΉ„μ€€λ˜μ–΄μ•Ό ν•œλ‹€.

 

제44쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 무λ ₯을 μ‚¬μš©ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν•œ 경우 μ΄μ‚¬νšŒμ—μ„œ λŒ€ν‘œλ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” νšŒμ›κ΅­μ—κ²Œ 제43쑰에 따라 λΆ€κ³Όλœ 의무의 μ΄ν–‰μœΌλ‘œμ„œ 병λ ₯의 μ œκ³΅μ„ μš”μ²­ν•˜κΈ° 전에 κ·Έ νšŒμ›κ΅­μ΄ ν¬λ§ν•œλ‹€λ©΄ κ·Έ νšŒμ›κ΅­ 병λ ₯쀑 νŒŒκ²¬λΆ€λŒ€μ˜ μ‚¬μš©μ— κ΄€ν•œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 결정에 μ°Έμ—¬ν•˜λ„λ‘ κ·Έ νšŒμ›κ΅­μ„ μ΄ˆμ²­ν•œλ‹€.

 

제45쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©μ΄ κΈ΄κΈ‰ν•œ κ΅°μ‚¬μ‘°μΉ˜λ₯Ό μ·¨ν•  수 μžˆλ„λ‘ ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬, νšŒμ›κ΅­μ€ ν•©λ™μ˜ ꡭ제적 κ°•μ œμ‘°μΉ˜λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ 자ꡭ의 κ³΅κ΅°νŒŒκ²¬λΆ€λŒ€λ₯Ό μ¦‰μ‹œ μ΄μš©ν•  수 μžˆλ„λ‘ μœ μ§€ν•œλ‹€. μ΄λŸ¬ν•œ νŒŒκ²¬λΆ€λŒ€μ˜ μ „λ ₯κ³Ό 쀀비정도 및 ν•©λ™μ‘°μΉ˜λ₯Ό μœ„ν•œ κ³„νšμ€ 제43쑰에 κ·œμ •λœ 1 λ˜λŠ” κ·Έ μ΄μƒμ˜ νŠΉλ³„ν˜‘μ •μ— κ·œμ •λœ λ²”μœ„ μ•ˆμ—μ„œ ꡰ사참λͺ¨μœ„μ›νšŒμ˜ 도움을 μ–»μ–΄ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ κ²°μ •ν•œλ‹€.

 

제46쑰

병λ ₯μ‚¬μš©κ³„νšμ€ ꡰ사참λͺ¨μœ„μ›νšŒμ˜ 도움을 μ–»μ–΄ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ μž‘μ„±ν•œλ‹€.

 

제47쑰

1. κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„ν•œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ ꡰ사적 ν•„μš”, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μž¬λŸ‰μ— 맑기어진 병λ ₯의 μ‚¬μš© 및 μ§€νœ˜, κ΅°λΉ„κ·œμ œ 그리고 κ°€λŠ₯ν•œ κ΅°λΉ„μΆ•μ†Œμ— κ΄€ν•œ λͺ¨λ“  λ¬Έμ œμ— κ΄€ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— μ‘°μ–Έν•˜κ³  도움을 μ£ΌκΈ° μœ„ν•˜μ—¬ ꡰ사참λͺ¨μœ„μ›νšŒλ₯Ό μ„€μΉ˜ν•œλ‹€.

2. ꡰ사참λͺ¨μœ„μ›νšŒλŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ μ°Έλͺ¨μ΄μž₯ λ˜λŠ” 그의 λŒ€ν‘œλ‘œ κ΅¬μ„±λœλ‹€. 이 μœ„μ›νšŒμ— μƒμž„μœ„μ›μœΌλ‘œμ„œ λŒ€ν‘œλ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ μœ„μ›νšŒμ˜ μ±…μž„μ˜ 효과적인 μˆ˜ν–‰μ„ μœ„ν•˜μ—¬ μœ„μ›νšŒμ˜ 사업에 동 νšŒμ›κ΅­μ˜ μ°Έμ—¬κ°€ ν•„μš”ν•œ κ²½μš°μ—λŠ” μœ„μ›νšŒμ— μ˜ν•˜μ—¬ 그와 μ œνœ΄ν•˜λ„λ‘ μ΄ˆμ²­λœλ‹€.

3. ꡰ사참λͺ¨μœ„μ›νšŒλŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒν•˜μ— μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μž¬λŸ‰μ— 맑기어진 병λ ₯의 μ „λž΅μ  지도에 λŒ€ν•˜μ—¬ μ±…μž„μ„ 진닀. κ·ΈλŸ¬ν•œ 병λ ₯의 μ§€νœ˜μ— κ΄€ν•œ λ¬Έμ œλŠ” 좔후에 ν•΄κ²°ν•œλ‹€.

4. ꡰ사참λͺ¨μœ„μ›νšŒλŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ ν—ˆκ°€λ₯Ό μ–»μ–΄ 그리고 μ μ ˆν•œ 지역기ꡬ와 ν˜‘μ˜ν•œ ν›„ μ§€μ—­μ†Œμœ„μ›νšŒλ₯Ό μ„€μΉ˜ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제48쑰

1. κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„ν•œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 결정을 이행 ν•˜λŠ”λ° ν•„μš”ν•œ μ‘°μΉ˜λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ μ •ν•˜λŠ” 바에 따라 κ΅­μ œμ—°ν•© νšŒμ›κ΅­μ˜ μ „λΆ€ λ˜λŠ” 일뢀에 μ˜ν•˜μ—¬ μ·¨ν•˜μ—¬μ§„λ‹€.

2. κ·ΈλŸ¬ν•œ 결정은 κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— μ˜ν•˜μ—¬ μ§μ ‘μ μœΌλ‘œ λ˜ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•© νšŒμ›κ΅­μ΄ κ·Έ ꡬ성ꡭ인 μ μ ˆν•œ κ΅­μ œκΈ°κ΄€μ— μžˆμ–΄μ„œμ˜ 이듀 νšŒμ›κ΅­μ˜ 쑰치λ₯Ό ν†΅ν•˜μ—¬ μ΄ν–‰λœλ‹€.

 

제49쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ κ²°μ •ν•œ 쑰치λ₯Ό 이행함에 μžˆμ–΄ μƒν˜Έμ›μ‘°λ₯Ό μ œκ³΅ν•˜λŠ” 데에 μ°Έμ—¬ν•œλ‹€.

 

제50쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ μ–΄λŠ ꡭ가에 λŒ€ν•˜μ—¬ λ°©μ§€μ‘°μΉ˜ λ˜λŠ” κ°•μ œμ‘°μΉ˜λ₯Ό μ·¨ν•˜λŠ” 경우, κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μΈμ§€ μ•„λ‹Œμ§€λ₯Ό λΆˆλ¬Έν•˜κ³  μ–΄λ– ν•œ λ‹€λ₯Έ ꡭ가도 자ꡭ이 이 쑰치의 μ΄ν–‰μœΌλ‘œλΆ€ν„° λ°œμƒν•˜λŠ” νŠΉλ³„ν•œ κ²½μ œλ¬Έμ œμ— μ§λ©΄ν•œ κ²ƒμœΌλ‘œ μΈμ •ν•˜λŠ” 경우, 동 문제의 해결에 κ΄€ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ™€ ν˜‘μ˜ν•  ꢌ리λ₯Ό 가진닀.

 

제51쑰

이 ν—Œμž₯의 μ–΄λ– ν•œ κ·œμ •λ„ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— λŒ€ν•˜μ—¬ 무λ ₯곡격이 λ°œμƒν•œ 경우, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μœ μ§€ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ ν•„μš”ν•œ 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•  λ•ŒκΉŒμ§€ κ°œλ³„μ  λ˜λŠ” 집단적 μ§€μœ„μ˜ κ³ μœ ν•œ ꢌ리λ₯Ό μΉ¨ν•΄ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€. μžμœ„κΆŒμ„ 행사함에 μžˆμ–΄ νšŒμ›κ΅­μ΄ μ·¨ν•œ μ‘°μΉ˜λŠ” μ¦‰μ‹œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— λ³΄κ³ λœλ‹€. λ˜ν•œ 이 μ‘°μΉ˜λŠ”, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€ λ˜λŠ” νšŒλ³΅μ„ μœ„ν•˜μ—¬ ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μΈμ •ν•˜λŠ” 쑰치λ₯Ό μ–Έμ œλ“ μ§€ μ·¨ν•œλ‹€λŠ”, 이 ν—Œμž₯에 μ˜ν•œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯ μ΄μ‚¬νšŒμ˜ κΆŒν•œκ³Ό μ±…μž„μ— μ–΄λ– ν•œ 영ν–₯도 λ―ΈμΉ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

 

제8μž₯

지역적 μ•½μ •

 

제52쑰

1. 이 ν—Œμž₯의 μ–΄λ– ν•œ κ·œμ •λ„, κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€μ— κ΄€ν•œ μ‚¬ν•­μœΌλ‘œμ„œ 지역적 μ‘°μΉ˜μ— μ ν•©ν•œ 사항을 μ²˜λ¦¬ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ 지역적 μ•½μ • λ˜λŠ” 지역적 기관이 μ‘΄μž¬ν•˜λŠ” 것을 λ°°μ œν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€. λ‹€λ§Œ, 이 μ•½μ • λ˜λŠ” κΈ°κ΄€ 및 κ·Έ ν™œλ™μ΄ κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λͺ©μ κ³Ό 원칙에 μΌμΉ˜ν•˜λŠ” 것을 쑰건으둜 ν•œλ‹€.

2. κ·ΈλŸ¬ν•œ 약정을 μ²΄κ²°ν•˜κ±°λ‚˜ κ·ΈλŸ¬ν•œ 기관을 κ΅¬μ„±ν•˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•© νšŒμ›κ΅­μ€ 지역적 λΆ„μŸμ„ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— νšŒλΆ€ν•˜κΈ° 전에 이 지역적 μ•½μ • λ˜λŠ” 지역적 기관에 μ˜ν•˜μ—¬ κ·Έ λΆ„μŸμ˜ 평화적 해결을 μ„±μ·¨ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ λͺ¨λ“  λ…Έλ ₯을 λ‹€ν•œλ‹€.

3. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ΄€κ³„κ΅­μ˜ λ°œμ˜μ— μ˜ν•˜κ±°λ‚˜ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ νšŒλΆ€μ— μ˜ν•˜μ—¬ κ·ΈλŸ¬ν•œ 지역적 μ•½μ • λ˜λŠ” 지역적 기관에 μ˜ν•œ 지역적 λΆ„μŸμ˜ 평화적 ν•΄κ²°μ˜ λ°œλ‹¬μ„ μž₯λ €ν•œλ‹€.

4. 이 μ‘°λŠ” 제34μ‘° 및 제35쑰의 μ μš©μ„ κ²°μ½” ν•΄ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

 

제53쑰

1. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·Έ κΆŒμœ„ ν•˜μ— μ·¨ν•˜μ—¬μ§€λŠ” κ°•μ œμ‘°μΉ˜λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ μ μ ˆν•œ κ²½μš°μ—λŠ” κ·ΈλŸ¬ν•œ 지역적 μ•½μ • λ˜λŠ” 지역적 기관을 μ΄μš©ν•œλ‹€. λ‹€λ§Œ, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ ν—ˆκ°€ μ—†μ΄λŠ” μ–΄λ– ν•œ κ°•μ œμ‘°μΉ˜λ„ 지역적 μ•½μ • λ˜λŠ” 지역적 기관에 μ˜ν•˜μ—¬ μ·¨ν•˜μ—¬μ Έμ„œλŠ” μ•„λ‹ˆλœλ‹€. κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 이 μ‘° 제2항에 κ·œμ •λœ μ–΄λ– ν•œ 적ꡭ에 λŒ€ν•œ μ‘°μΉ˜μ΄λ“ μ§€ 제107쑰에 따라 κ·œμ •λœ 것 λ˜λŠ” 적ꡭ에 μ˜ν•œ 침랡 μ •μ±…μ˜ μž¬ν˜„μ— λŒ€λΉ„ν•œ 지역적 약정에 κ·œμ •λœ 것은, κ΄€κ³„μ •λΆ€μ˜ μš”μ²­μ— 따라 기ꡬ가 κ·Έ 적ꡭ에 μ˜ν•œ μƒˆλ‘œμš΄ μΉ¨λž΅μ„ 방지할 μ±…μž„μ„ 질 λ•ŒκΉŒμ§€λŠ” μ˜ˆμ™Έλ‘œ ν•œλ‹€.

2. 이 μ‘° 제1ν•­μ—μ„œ μ‚¬μš©λœ μ κ΅­μ΄λΌλŠ” μš©μ–΄λŠ” 제2μ°¨ μ„Έκ³„λŒ€μ „μ€‘μ— 이 ν—Œμž₯ μ„œλͺ…κ΅­μ˜ μ κ΅­μ΄μ—ˆλ˜ μ–΄λ– ν•œ ꡭ가에도 μ μš©λœλ‹€.

 

제54쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ 지역적 μ•½μ • λ˜λŠ” 지역적 기관에 μ˜ν•˜μ—¬ μ°©μˆ˜λ˜μ—ˆκ±°λ‚˜ λ˜λŠ” κ³„νšλ˜κ³  μžˆλŠ” ν™œλ™μ— λŒ€ν•˜μ—¬ 항상 μΆ©λΆ„νžˆ ν†΅λ³΄λ°›λŠ”λ‹€.

 

제9μž₯

경제적 및 μ‚¬νšŒμ  κ΅­μ œν˜‘λ ₯

 

제55쑰

μ‚¬λžŒμ˜ ν‰λ“±κΆŒ 및 μžκ²°μ›μΉ™μ˜ 쑴쀑에 κΈ°μ΄ˆν•œ κ΅­κ°€κ°„μ˜ 평화둭고 우호적인 관계에 ν•„μš”ν•œ μ•ˆμ •κ³Ό λ³΅μ§€μ˜ 쑰건을 μ°½μ‘°ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬, κ΅­μ œμ—°ν•©μ€ λ‹€μŒμ„ μ΄‰μ§„ν•œλ‹€.

κ°€. 보닀 높은 μƒν™œμˆ˜μ€€, μ™„μ „κ³ μš© 그리고 경제적 및 μ‚¬νšŒμ  진보와 λ°œμ „μ˜ 쑰건

λ‚˜. 경제, μ‚¬νšŒ, 보건 및 κ΄€λ ¨κ΅­μ œλ¬Έμ œμ˜ ν•΄κ²° 그리고 λ¬Έν™” 및 κ΅μœ‘μƒμ˜ κ΅­μ œν˜‘λ ₯

λ‹€. 인쒅, 성별, μ–Έμ–΄ λ˜λŠ” 쒅ꡐ에 κ΄€ν•œ 차별이 μ—†λŠ” λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒμ„ μœ„ν•œ 인ꢌ 및 기본적 자유의 보편적 쑴쀑과 μ€€μˆ˜

 

제56쑰

λͺ¨λ“  νšŒμ›κ΅­μ€ 제55쑰에 κ·œμ •λœ λͺ©μ μ˜ 달성을 μœ„ν•˜μ—¬ 기ꡬ와 ν˜‘λ ₯ν•˜μ—¬ κ³΅λ™μ˜ 쑰치 및 κ°œλ³„μ  쑰치λ₯Ό μ·¨ν•  것을 μ•½μ†ν•œλ‹€.

 

제57쑰

1. μ •λΆ€κ°„ ν˜‘μ •μ— μ˜ν•˜μ—¬ μ„€μΉ˜λ˜κ³  경제, μ‚¬νšŒ, λ¬Έν™”, ꡐ윑, 보건뢄야 및 관련뢄야에 μžˆμ–΄μ„œ 기본적 λ¬Έμ„œμ— μ •ν•œλŒ€λ‘œ κ΄‘λ²”μœ„ν•œ ꡭ제적 μ±…μž„μ„ μ§€λŠ” 각쒅 μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬λŠ” 제63쑰의 κ·œμ •μ— 따라 κ΅­μ œμ—°ν•©κ³Ό μ œνœ΄κ΄€κ³„λ₯Ό μ„€μ •ν•œλ‹€.

2. 이와 같이 κ΅­μ œμ—°ν•©κ³Ό μ œνœ΄κ΄€κ³„λ₯Ό μ„€μ •ν•œ κΈ°κ΅¬λŠ” μ΄ν•˜ 전문기ꡬ라 ν•œλ‹€.

 

제58쑰

κΈ°κ΅¬λŠ” μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ˜ μ •μ±…κ³Ό ν™œλ™μ„ μ‘°μ •ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κΆŒκ³ ν•œλ‹€.

 

제59쑰

κΈ°κ΅¬λŠ” μ μ ˆν•œ 경우 제55쑰에 κ·œμ •λœ λͺ©μ μ˜ 달성에 ν•„μš”ν•œ μƒˆλ‘œμš΄ 전문기ꡬλ₯Ό μ°½μ„€ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κ΄€κ³„κ΅­κ°„μ˜ ꡐ섭을 λ°œμ˜ν•œλ‹€.

 

제60쑰

이 μž₯μ—μ„œ κ·œμ •λœ 기ꡬ의 μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•  μ±…μž„μ€ μ΄νšŒμ™€ 총회의 κΆŒμœ„ ν•˜μ— κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒμ— λΆ€κ³Όλœλ‹€. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” 이 λͺ©μ μ„ μœ„ν•˜μ—¬ 제10μž₯에 κ·œμ •λœ κΆŒν•œμ„ 가진닀.

 

제10μž₯

κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒ

 

ꡬ성

 

제61쑰

1. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ΄νšŒμ— μ˜ν•˜μ—¬ μ„ μΆœλœ 54개 κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μœΌλ‘œ κ΅¬μ„±λœλ‹€.

2. 제3ν•­μ˜ κ·œμ •μ— λ”°λ₯Ό 것을 쑰건으둜, κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒμ˜ 18개 이사ꡭ은 3λ…„μ˜ μž„κΈ°λ‘œ 맀년 μ„ μΆœλœλ‹€. ν‡΄μž„μ΄μ‚¬κ΅­μ€ 연이어 μž¬μ„ λ  자격이 μžˆλ‹€.

3. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒμ˜ 이사ꡭ이 27κ°œκ΅­μ—μ„œ 54개ꡭ으둜 μ¦κ°€λœ ν›„ 졜초의 μ„ κ±°μ—μ„œλŠ”, κ·Έ ν•΄ 말에 μž„κΈ°κ°€ μ’…λ£Œλ˜λŠ” 9개 이사ꡭ을 λŒ€μ‹ ν•˜μ—¬ μ„ μΆœλ˜λŠ” 이사ꡭ에 λ”ν•˜μ—¬, 27개 이사ꡭ이 μΆ”κ°€λ‘œ μ„ μΆœλœλ‹€. μ΄νšŒκ°€ μ •ν•œ 약정에 따라, μ΄λŸ¬ν•œ μΆ”κ°€μ˜ 27개 이사ꡭ쀑 κ·Έλ ‡κ²Œ μ„ μΆœλœ 9개 μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ μž„κΈ°λŠ” 1λ…„μ˜ 말에 μ’…λ£Œλ˜κ³ , λ‹€λ₯Έ 9개 μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ μž„κΈ°λŠ” 2λ…„μ˜ 말에 μ’…λ£Œλœλ‹€.

4. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒμ˜ 각 이사ꡭ은 1인의 λŒ€ν‘œλ₯Ό 가진닀.

 

μž„λ¬΄μ™€ κΆŒν•œ

 

제62쑰

1. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” 경제, μ‚¬νšŒ, λ¬Έν™”, ꡐ윑, 보건 및 κ΄€λ ¨κ΅­μ œμ‚¬ν•­μ— κ΄€ν•œ 연ꡬ 및 보고λ₯Ό ν•˜κ±°λ‚˜ λ˜λŠ” λ°œμ˜ν•  수 있으며, μ•„μšΈλŸ¬ κ·ΈλŸ¬ν•œ 사항에 κ΄€ν•˜μ—¬ 총회, κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­ 및 관계전문기ꡬ에 κΆŒκ³ ν•  수 μžˆλ‹€.

2. μ΄μ‚¬νšŒλŠ” λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒμ„ μœ„ν•œ 인ꢌ 및 기본적 자유의 쑴쀑과 μ€€μˆ˜λ₯Ό μ΄‰μ§„ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κΆŒκ³ ν•  수 μžˆλ‹€.

3. μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·Έ κΆŒν•œμ— μ†ν•˜λŠ” 사항에 κ΄€ν•˜μ—¬ μ΄νšŒμ— μ œμΆœν•˜κΈ° μœ„ν•œ ν˜‘μ•½μ•ˆμ„ μž‘μ„±ν•  수 μžˆλ‹€.

4. μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ΄ μ •ν•œ κ·œμΉ™μ— 따라 κ·Έ κΆŒν•œμ— μ†ν•˜λŠ” 사항에 κ΄€ν•˜μ—¬ ꡭ제회의λ₯Ό μ†Œμ§‘ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제63쑰

1. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” 제57쑰에 κ·œμ •λœ μ–΄λ– ν•œ 기ꡬ와도, 동 기ꡬ가 κ΅­μ œμ—°ν•©κ³Ό μ œνœ΄κ΄€κ³„λ₯Ό μ„€μ •ν•˜λŠ” 쑰건을 κ·œμ •ν•˜λŠ” ν˜‘μ •μ„ 체결할 수 μžˆλ‹€. κ·ΈλŸ¬ν•œ ν˜‘μ •μ€ 총회의 μŠΉμΈμ„ λ°›μ•„μ•Ό ν•œλ‹€.

2. μ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ™€μ˜ ν˜‘μ˜, 전문기ꡬ에 λŒ€ν•œ ꢌ고 및 μ΄νšŒμ™€ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— λŒ€ν•œ ꢌ고λ₯Ό ν†΅ν•˜μ—¬ μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ˜ ν™œλ™μ„ μ‘°μ •ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제64쑰

1. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬λ‘œλΆ€ν„° 정기보고λ₯Ό λ°›κΈ° μœ„ν•œ μ μ ˆν•œ 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•  수 μžˆλ‹€. μ΄μ‚¬νšŒλŠ”, μ΄μ‚¬νšŒμ˜ κΆŒκ³ μ™€ μ΄μ‚¬νšŒμ˜ κΆŒν•œμ— μ†ν•˜λŠ” 사항에 κ΄€ν•œ 총회의 ꢌ고λ₯Ό μ‹€μ‹œν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ μ·¨ν•˜μ—¬μ§„ μ‘°μΉ˜μ— κ΄€ν•˜μ—¬ 보고λ₯Ό λ°›κΈ° μœ„ν•˜μ—¬, κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­ 및 전문기ꡬ와 약정을 체결할 수 μžˆλ‹€.

2. μ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ΄λŸ¬ν•œ 보고에 κ΄€ν•œ μ˜κ²¬μ„ μ΄νšŒμ— 톡보할 수 μžˆλ‹€.

 

제65쑰

κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— 정보λ₯Ό μ œκ³΅ν•  수 있으며, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μš”μ²­μ΄ μžˆμ„ λ•Œμ—λŠ” 이λ₯Ό μ›μ‘°ν•œλ‹€.

 

제66쑰

1. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” 총회의 ꢌ고의 이행과 κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ κ·Έ κΆŒν•œμ— μ†ν•˜λŠ” μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•œλ‹€.

2. μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ μš”μ²­μ΄ μžˆμ„ λ•Œμ™€ μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ˜ μš”μ²­μ΄ μžˆμ„ λ•Œμ—λŠ” 총회의 μŠΉμΈμ„ μ–»μ–΄ μš©μ—­μ„ μ œκ³΅ν•  수 μžˆλ‹€.

3. μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 이 ν—Œμž₯의 λ‹€λ₯Έ 곳에 κ·œμ •λ˜κ±°λ‚˜ μ΄νšŒμ— μ˜ν•˜μ—¬ μ΄μ‚¬νšŒμ— λΆ€κ³Όλœ λ‹€λ₯Έ μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•œλ‹€.

 

ν‘œκ²°

 

제67쑰

1. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒμ˜ 각 이사ꡭ은 1개의 νˆ¬ν‘œκΆŒμ„ 가진닀.

2. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒμ˜ 결정은 μΆœμ„ν•˜μ—¬ νˆ¬ν‘œν•˜λŠ” μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ κ³Όλ°˜μˆ˜μ— μ˜ν•œλ‹€.

 

절차

 

제68쑰

κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” 경제적 및 μ‚¬νšŒμ  λΆ„μ•Όμ˜ μœ„μ›νšŒ, 인ꢌ의 μ‹ μž₯을 μœ„ν•œ μœ„μ›νšŒ 및 μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μž„λ¬΄ μˆ˜ν–‰μ— ν•„μš”ν•œ λ‹€λ₯Έ μœ„μ›νšŒλ₯Ό μ„€μΉ˜ν•œλ‹€.

 

제69쑰

κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ–΄λ– ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— λŒ€ν•˜μ—¬λ„, κ·Έ νšŒμ›κ΅­κ³Ό 특히 관계가 μžˆλŠ” 사항에 κ΄€ν•œ μ‹¬μ˜μ— νˆ¬ν‘œκΆŒ 없이 μ°Έκ°€ν•˜λ„λ‘ μ΄ˆμ²­ν•œλ‹€.

 

제70쑰

κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ˜ λŒ€ν‘œκ°€ μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μ‹¬μ˜ 및 μ΄μ‚¬νšŒκ°€ μ„€μΉ˜ν•œ μœ„μ›νšŒμ˜ μ‹¬μ˜μ— νˆ¬ν‘œκΆŒ 없이 μ°Έκ°€ν•˜κΈ° μœ„ν•œ μ•½μ •κ³Ό μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λŒ€ν‘œκ°€ μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ˜ μ‹¬μ˜μ— μ°Έκ°€ν•˜κΈ° μœ„ν•œ 약정을 체결할 수 μžˆλ‹€.

 

제71쑰

κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·Έ κΆŒν•œλ‚΄μ— μžˆλŠ” 사항과 관련이 μžˆλŠ” λΉ„μ •λΆ€κ°„ κΈ°κ΅¬μ™€μ˜ ν˜‘μ˜λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ μ μ ˆν•œ 약정을 체결할 수 μžˆλ‹€. κ·ΈλŸ¬ν•œ 약정은 κ΅­μ œκΈ°κ΅¬μ™€ 체결할 수 있으며 μ μ ˆν•œ κ²½μš°μ—λŠ” κ΄€λ ¨ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­κ³Όμ˜ ν˜‘μ˜ν›„μ— ꡭ내기ꡬ와도 체결할 수 μžˆλ‹€.

 

제72쑰

1. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” 의μž₯의 선정방법을 ν¬ν•¨ν•œ κ·Έ 자체의 μ˜μ‚¬κ·œμΉ™μ„ μ±„νƒν•œλ‹€.

2. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·Έ κ·œμΉ™μ— 따라 ν•„μš”ν•œ λ•Œμ— νšŒν•©ν•˜λ©°, 동 κ·œμΉ™μ€ 이사ꡭ 과반수의 μš”μ²­μ— μ˜ν•œ νšŒμ˜μ†Œμ§‘μ˜ κ·œμ •μ„ ν¬ν•¨ν•œλ‹€.

 

제11μž₯

λΉ„μžμΉ˜μ§€μ—­μ— κ΄€ν•œ μ„ μ–Έ

 

제73쑰

주민이 아직 μ™„μ „ν•œ 자치λ₯Ό ν–‰ν•  수 μžˆλŠ” μƒνƒœμ— 이λ₯΄μ§€ λͺ»ν•œ μ§€μ—­μ˜ μ‹œμ •(ζ–½ζ”Ώ)의 μ±…μž„μ„ μ§€κ±°λ‚˜ λ˜λŠ” κ·Έ μ±…μž„μ„ λ§‘λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€, κ·Έ 지역 주민의 이읡이 κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•˜λ‹€λŠ” 원칙을 μŠΉμΈν•˜κ³ , κ·Έ μ§€μ—­μ£Όλ―Όμ˜ 볡지λ₯Ό 이 ν—Œμž₯에 μ˜ν•˜μ—¬ ν™•λ¦½λœ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ 체제 μ•ˆμ—μ„œ μ΅œκ³ λ„λ‘œ μ¦μ§„μ‹œν‚¬ μ˜λ¬΄μ™€ 이λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ λ‹€μŒμ„ ν–‰ν•  의무λ₯Ό μ‹ μ„±ν•œ μ‹ νƒμœΌλ‘œμ„œ μˆ˜λ½ν•œλ‹€.

κ°€. κ΄€κ³„μ£Όλ―Όμ˜ λ¬Έν™”λ₯Ό 적절히 쑴쀑함과 μ•„μšΈλŸ¬ κ·Έλ“€μ˜ μ •μΉ˜μ , 경제적, μ‚¬νšŒμ  및 ꡐ윑적 λ°œμ „, κ³΅μ •ν•œ λŒ€μš°, 그리고 ν•™λŒ€λ‘œλΆ€ν„°μ˜ 보호λ₯Ό ν™•λ³΄ν•œλ‹€.

λ‚˜. 각 지역 및 κ·Έ 주민의 νŠΉμˆ˜μ‚¬μ •κ³Ό κ·Έλ“€μ˜ μ„œλ‘œ λ‹€λ₯Έ λ°œμ „λ‹¨κ³„μ— 따라 자치λ₯Ό λ°œλ‹¬μ‹œν‚€κ³ , 주민의 μ •μΉ˜μ  μ†Œλ§μ„ 적절히 κ³ λ €ν•˜λ©°, λ˜ν•œ 주민의 자유둜운 μ •μΉ˜μ œλ„μ˜ 점진적 λ°œλ‹¬μ„ μœ„ν•˜μ—¬ μ§€μ›ν•œλ‹€.

λ‹€. κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μ¦μ§„ν•œλ‹€.

라. 이 쑰에 κ·œμ •λœ μ‚¬νšŒμ , 경제적 및 과학적 λͺ©μ μ„ μ‹€μ œμ μœΌλ‘œ λ‹¬μ„±ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ 건섀적인 λ°œμ „μ‘°μΉ˜λ₯Ό μ΄‰μ§„ν•˜κ³  연ꡬλ₯Ό μž₯λ €ν•˜λ©° μƒν˜Έκ°„ 및 μ μ ˆν•œ κ²½μš°μ—λŠ” 전문적 κ΅­μ œλ‹¨μ²΄μ™€ ν˜‘λ ₯ν•œλ‹€.

마. 제12μž₯κ³Ό 제13μž₯이 μ μš©λ˜λŠ” μ§€μ—­μ™Έμ˜ μœ„μ˜ νšŒμ›κ΅­μ΄ 각각 μ±…μž„μ„ μ§€λŠ” μ§€μ—­μ—μ„œμ˜ 경제적, μ‚¬νšŒμ  및 ꡐ윑적 쑰건에 κ΄€ν•œ 기술적 μ„±κ²©μ˜ 톡계 및 λ‹€λ₯Έ 정보λ₯Ό, μ•ˆμ „λ³΄μž₯κ³Ό ν—Œλ²•μƒμ˜ 고렀에 따라 ν•„μš”ν•œ μ œν•œμ„ 쑰건으둜 ν•˜μ—¬, μ •λ³΄μš©μœΌλ‘œ 사무총μž₯에 μ •κΈ°μ μœΌλ‘œ μ†‘λΆ€ν•œλ‹€.

 

제74쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ 이 μž₯이 μ μš©λ˜λŠ” 지역에 κ΄€ν•œ 정책이, κ·Έ λ³Έκ΅­ 지역에 κ΄€ν•œ μ •μ±…κ³Ό λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ μ„Έκ³„μ˜ λ‹€λ₯Έ μ§€μ—­μ˜ 이읡과 볡지가 적절히 κ³ λ €λ˜λŠ” κ°€μš΄λ°μ—, μ‚¬νšŒμ , 경제적 및 상업적 사항에 κ΄€ν•˜μ—¬ μ„ λ¦°μ£Όμ˜μ˜ μΌλ°˜μ›μΉ™μ— κΈ°μ΄ˆν•˜μ—¬μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 점에 λ˜ν•œ λ™μ˜ν•œλ‹€.

 

제12μž₯

κ΅­μ œμ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„

 

제75쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©μ€ κΈˆν›„μ˜ κ°œλ³„μ  ν˜‘μ •μ— μ˜ν•˜μ—¬ 이 μ œλ„ν•˜μ— λ‘κ²Œ 될 수 μžˆλŠ” μ§€μ—­μ˜ μ‹œμ • 및 감독을 μœ„ν•˜μ—¬ κ·Έ κΆŒμœ„ν•˜μ— κ΅­μ œμ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„λ₯Ό ν™•λ¦½ν•œλ‹€. 이 지역은 μ΄ν•˜ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ΄λΌ ν•œλ‹€.

 

제76쑰

μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„μ˜ 기본적 λͺ©μ μ€ 이 ν—Œμž₯ 제1쑰에 κ·œμ •λœ κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λͺ©μ μ— 따라 λ‹€μŒκ³Ό κ°™λ‹€.

κ°€. κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ„ μ¦μ§„ν•˜λŠ” 것

λ‚˜. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­ 주민의 μ •μΉ˜μ , 경제적, μ‚¬νšŒμ  및 ꡐ윑적 λ°œμ „μ„ μ΄‰μ§„ν•˜κ³ , 각 지역 및 κ·Έ 주민의 νŠΉμˆ˜μ‚¬μ •κ³Ό 관계주민이 자유둭게 ν‘œλͺ…ν•œ μ†Œλ§μ— μ ν•©ν•˜λ„λ‘, 그리고 각 μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ˜ 쑰항이 κ·œμ •ν•˜λŠ” 바에 따라 자치 λ˜λŠ” 독립을 ν–₯ν•œ 주민의 점진적 λ°œλ‹¬μ„ μ΄‰μ§„ν•˜λŠ” 것.

λ‹€. 인쒅, 성별, μ–Έμ–΄ λ˜λŠ” 쒅ꡐ에 κ΄€ν•œ 차별 없이 λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒμ„ μœ„ν•œ 인ꢌ과 기본적 μžμœ μ— λŒ€ν•œ 쑴쀑을 μž₯λ €ν•˜κ³ , μ „ 세계 μ‚¬λžŒλ“€μ˜ μƒν˜Έμ˜μ‘΄μ˜ 인식을 μž₯λ €ν•˜λŠ” 것.

라. μœ„μ˜ λͺ©μ μ˜ 달성에 영ν–₯을 λ―ΈμΉ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜κ³  제80쑰의 κ·œμ •μ— λ”°λ₯Ό 것을 쑰건으둜, λͺ¨λ“  κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­ 및 κ·Έ ꡭ민을 μœ„ν•˜μ—¬ μ‚¬νšŒμ , 경제적 및 상업적 사항에 λŒ€ν•œ ν‰λ“±ν•œ λŒ€μš° 그리고 λ˜ν•œ κ·Έ ꡭ민을 μœ„ν•œ μ‚¬λ²•μƒμ˜ ν‰λ“±ν•œ λŒ€μš°λ₯Ό ν™•λ³΄ν•˜λŠ” 것.

 

제77쑰

1. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„λŠ” μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ— μ˜ν•˜μ—¬ 이 μ œλ„ ν•˜μ— λ‘κ²Œ 될 수 μžˆλŠ” λ‹€μŒκ³Ό 같은 λ²”μ£Όμ˜ 지역에 μ μš©λœλ‹€.

κ°€. ν˜„μž¬ μœ„μž„ν†΅μΉ˜ν•˜μ— μžˆλŠ” 지역

λ‚˜. 제2μ°¨ μ„Έκ³„λŒ€μ „μ˜ κ²°κ³Όλ‘œμ„œ μ κ΅­μœΌλ‘œλΆ€ν„° 뢄리될 수 μžˆλŠ” 지역

λ‹€. μ‹œμ •μ— μ±…μž„μ„ μ§€λŠ” κ΅­κ°€κ°€ 자발적으둜 κ·Έ μ œλ„ ν•˜μ— λ‘λŠ” 지역

2. μœ„μ˜ λ²”μ£Όμ•ˆμ˜ μ–΄λ– ν•œ 지역을 μ–΄λ– ν•œ 쑰건으둜 μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„ ν•˜μ— λ‘κ²Œ 될 것인가에 κ΄€ν•˜μ—¬λŠ” κΈˆν›„μ˜ ν˜‘μ •μ—μ„œ μ •ν•œλ‹€.

 

제78쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­κ°„μ˜ κ΄€κ³„λŠ” μ£ΌκΆŒν‰λ“±μ›μΉ™μ˜ 쑴쀑에 κΈ°μ΄ˆν•˜λ―€λ‘œ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄ 된 지역에 λŒ€ν•˜μ—¬λŠ” μ μš©ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

 

제79쑰

μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„ ν•˜μ— λ‘κ²Œ λ˜λŠ” 각 지역에 κ΄€ν•œ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ˜ 쑰항은, μ–΄λ–€ λ³€κ²½ λ˜λŠ” κ°œμ •μ„ ν¬ν•¨ν•˜μ—¬ 직접 관계ꡭ에 μ˜ν•˜μ—¬ ν•©μ˜λ˜λ©°, 제83μ‘° 및 제85쑰에 κ·œμ •λœ 바에 따라 μŠΉμΈλœλ‹€. 이 직접 관계ꡭ은 κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ μœ„μž„ν†΅μΉ˜ν•˜μ— μžˆλŠ” μ§€μ—­μ˜ 경우, μˆ˜μž„κ΅­μ„ ν¬ν•¨ν•œλ‹€.

 

제80쑰

1. 제77μ‘°, 제79μ‘° 및 제81쑰에 μ˜ν•˜μ—¬ 체결되고, 각 지역을 μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„ ν•˜μ— λ‘λŠ” κ°œλ³„μ μΈ μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ—μ„œ ν•©μ˜λ˜λŠ” 경우λ₯Ό μ œμ™Έν•˜κ³  그리고 κ·ΈλŸ¬ν•œ ν˜‘μ •μ΄ 체결될 λ•ŒκΉŒμ§€, 이 ν—Œμž₯의 μ–΄λ– ν•œ κ·œμ •λ„ μ–΄λŠ κ΅­κ°€ λ˜λŠ” ꡭ민의 μ–΄λ– ν•œ ꢌ리, λ˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄ 각기 λ‹Ήμ‚¬κ΅­μœΌλ‘œ λ˜λŠ” 기쑴의 κ΅­μ œλ¬Έμ„œμ˜ 쑰항도 μ–΄λ– ν•œ λ°©λ²•μœΌλ‘œλ„ λ³€κ²½ν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ 직접 λ˜λŠ” κ°„μ ‘μœΌλ‘œ ν•΄μ„λ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

2. 이 μ‘° 제1항은 제77쑰에 κ·œμ •ν•œ 바에 따라 μœ„μž„ν†΅μΉ˜μ§€μ—­ 및 기타지역을 μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„ ν•˜μ— 두기 μœ„ν•œ ν˜‘μ •μ˜ ꡐ섭 및 체결의 지체 λ˜λŠ” μ—°κΈ°λ₯Ό μœ„ν•œ κ·Όκ±°λ₯Ό λΆ€μ—¬ν•˜λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ ν•΄μ„λ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

 

제81쑰

μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ€ 각 κ²½μš°μ— μžˆμ–΄ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ„ μ‹œμ •ν•˜λŠ” 쑰건을 ν¬ν•¨ν•˜λ©°, μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ˜ μ‹œμ •μ„ ν–‰ν•  당ꡭ을 μ§€μ •ν•œλ‹€. κ·ΈλŸ¬ν•œ 당ꡭ은 μ΄ν•˜ μ‹œμ •κΆŒμžλΌ ν•˜λ©° 1 λ˜λŠ” κ·Έ μ΄μƒμ˜ κ΅­κ°€, λ˜λŠ” 기ꡬ 자체일 수 μžˆλ‹€.

 

제82쑰

μ–΄λ– ν•œ μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ— μžˆμ–΄μ„œλ„ 제43쑰에 μ˜ν•˜μ—¬ μ²΄κ²°λ˜λŠ” νŠΉλ³„ ν˜‘μ •μ„ ν•΄ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜κ³  ν˜‘μ •μ΄ μ μš©λ˜λŠ” μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ˜ 일뢀 λ˜λŠ” μ „λΆ€λ₯Ό ν¬ν•¨ν•˜λŠ” 1 λ˜λŠ” κ·Έ μ΄μƒμ˜ μ „λž΅μ§€μ—­μ„ 지정할 수 μžˆλ‹€.

 

제83쑰

1. μ „λž΅μ§€μ—­μ— κ΄€ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λͺ¨λ“  μž„λ¬΄λŠ” μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ˜ μ‘°ν•­κ³Ό κ·Έ λ³€κ²½ λ˜λŠ” κ°œμ •μ˜ μŠΉμΈμ„ ν¬ν•¨ν•˜μ—¬ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ ν–‰ν•œλ‹€.

2. 제76쑰에 κ·œμ •λœ κΈ°λ³Έλͺ©μ μ€ 각 μ „λž΅μ§€μ—­μ˜ 주민에 μ μš©λœλ‹€.

3. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ”, μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ˜ κ·œμ •μ— λ”°λ₯Ό 것을 쑰건으둜 λ˜ν•œ μ•ˆμ „λ³΄μž₯에 λŒ€ν•œ 고렀에 영ν–₯을 λ―ΈμΉ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜κ³ , μ „λž΅μ§€μ—­μ—μ„œμ˜ μ •μΉ˜μ , 경제적, μ‚¬νšŒμ  및 ꡐ윑적 사항에 κ΄€ν•œ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ œλ„ν•˜μ˜ κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 원쑰λ₯Ό μ΄μš©ν•œλ‹€.

 

제84쑰

μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ΄ κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μœ μ§€μ— μžˆμ–΄ κ·Έ 역할을 ν•˜λŠ” 것을 보μž₯ν•˜λŠ” 것이 μ‹œμ •κΆŒμžμ˜ μ˜λ¬΄μ΄λ‹€. 이 λͺ©μ μ„ μœ„ν•˜μ—¬, μ‹œμ •κΆŒμžλŠ” 이점에 κ΄€ν•˜μ—¬ μ‹œμ •κΆŒμžκ°€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— λŒ€ν•˜μ—¬ λΆ€λ‹΄ν•˜λŠ” 의무λ₯Ό 이행함에 μžˆμ–΄μ„œ λ˜ν•œ 지역적 λ°©μœ„ 및 μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­ μ•ˆμ—μ„œμ˜ 법과 μ§ˆμ„œμ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ˜ 의용ꡰ, 편의 및 원쑰λ₯Ό μ΄μš©ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제85쑰

1. μ „λž΅μ§€μ—­μœΌλ‘œ μ§€μ •λ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œ λͺ¨λ“  지역에 λŒ€ν•œ μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •κ³Ό κ΄€λ ¨ν•˜μ—¬ κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ μž„λ¬΄λŠ”, μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ˜ μ‘°ν•­κ³Ό κ·Έ λ³€κ²½ λ˜λŠ” κ°œμ •μ˜ μŠΉμΈμ„ ν¬ν•¨ν•˜μ—¬, μ΄νšŒκ°€ μˆ˜ν–‰ν•œλ‹€.

2. 총회의 κΆŒμœ„ ν•˜μ— μš΄μ˜λ˜λŠ” μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ΄λŸ¬ν•œ μž„λ¬΄μ˜ μˆ˜ν–‰μ— μžˆμ–΄ 총회λ₯Ό μ›μ‘°ν•œλ‹€.

 

제13μž₯

μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒ

 

ꡬ성

 

제86쑰

1. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒλŠ” λ‹€μŒμ˜ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μœΌλ‘œ κ΅¬μ„±ν•œλ‹€.

κ°€. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ„ μ‹œμ •ν•˜λŠ” νšŒμ›κ΅­

λ‚˜. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ„ μ‹œμ •ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λ‚˜ 제23쑰에 κ΅­λͺ…이 μ–ΈκΈ‰λœ νšŒμ›κ΅­

λ‹€. μ΄νšŒμ— μ˜ν•˜μ—¬ 3λ…„μ˜ μž„κΈ°λ‘œ μ„ μΆœλœ λ‹€λ₯Έ νšŒμ›κ΅­. κ·Έ μˆ˜λŠ” μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒμ˜ μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ 총수λ₯Ό μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ„ μ‹œμ •ν•˜λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­κ³Ό μ‹œμ •ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” νšŒμ›κ΅­κ°„μ— κ· λΆ„

ν•˜λ„λ‘ ν™•λ³΄ν•˜λŠ” 데 ν•„μš”ν•œ 수둜 ν•œλ‹€.

2. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 각 이사ꡭ은 μ΄μ‚¬νšŒμ—μ„œ μžκ΅­μ„ λŒ€ν‘œν•˜λ„λ‘ νŠΉλ³„ν•œ μžκ²©μ„ κ°€μ§€λŠ” 1인을 지λͺ…ν•œλ‹€.

 

μž„λ¬΄μ™€ κΆŒν•œ

 

제87쑰

μ΄νšŒμ™€, κ·Έ κΆŒμœ„ν•˜μ˜ μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·Έ μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•¨μ— μžˆμ–΄ λ‹€μŒμ„ ν•  수 μžˆλ‹€.

κ°€. μ‹œμ •κΆŒμžκ°€ μ œμΆœν•˜λŠ” λ³΄κ³ μ„œλ₯Ό μ‹¬μ˜ν•˜λŠ” 것

λ‚˜. μ²­μ›μ˜ 수리 및 μ‹œμ •κΆŒμžμ™€ ν˜‘μ˜ν•˜μ—¬ 이λ₯Ό μ‹¬μ‚¬ν•˜λŠ” 것

λ‹€. μ‹œμ •κΆŒμžμ™€ ν•©μ˜ν•œ λ•Œμ— 각 μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­μ„ μ •κΈ°μ μœΌλ‘œ λ°©λ¬Έν•˜λŠ” 것

라. μ‹ νƒν†΅μΉ˜ν˜‘μ •μ˜ 쑰항에 따라 μ΄λŸ¬ν•œ 쑰치 및 λ‹€λ₯Έ 쑰치λ₯Ό μ·¨ν•˜λŠ” 것

 

제88쑰

μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 각 μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ§€μ—­ 주민의 μ •μΉ˜μ , 경제적, μ‚¬νšŒμ  및 ꡐ윑적 λ°œμ „μ— μ§ˆλ¬Έμ„œλ₯Ό μž‘μ„±ν•˜λ©°, λ˜ν•œ 총회의 ꢌλŠ₯ μ•ˆμ— μžˆλŠ” 각 μ‹ νƒν†΅μΉ˜ μ§€μ—­μ˜ μ‹œμ •κΆŒμžλŠ” κ·ΈλŸ¬ν•œ μ§ˆλ¬Έμ„œμ— κΈ°μ΄ˆν•˜μ—¬ μ΄νšŒμ— 연둀보고λ₯Ό ν–‰ν•œλ‹€.

 

ν‘œκ²°

 

제89쑰

1. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 각 이사ꡭ은 1개의 νˆ¬ν‘œκΆŒμ„ 가진닀.

2. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 결정은 μΆœμ„ν•˜μ—¬ νˆ¬ν‘œν•˜λŠ” μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ 과반수둜 ν•œλ‹€.

 

절차

 

제90쑰

1. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒλŠ” 의μž₯ μ„ μΆœλ°©μ‹μ„ ν¬ν•¨ν•œ κ·Έ 자체의 μ˜μ‚¬κ·œμΉ™μ„ μ±„νƒν•œλ‹€.

2. μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒλŠ” κ·Έ κ·œμΉ™μ— 따라 ν•„μš”ν•œ 경우 νšŒν•©ν•˜λ©°, κ·Έ κ·œμΉ™μ€ 이사ꡭ 과반수의 μš”μ²­μ— μ˜ν•œ 회의의 μ†Œμ§‘μ— κ΄€ν•œ κ·œμ •μ„ ν¬ν•¨ν•œλ‹€.

 

제91쑰

μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ μ ˆν•œ 경우 κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒ 그리고 전문기ꡬ가 각각 κ΄€λ ¨λœ 사항에 κ΄€ν•˜μ—¬ μ „λ¬ΈκΈ°κ΅¬μ˜ 원쑰λ₯Ό μ΄μš©ν•œλ‹€.

 

제14μž₯

κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œ

 

제92쑰

κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†ŒλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ μ£Όμš”ν•œ 사법기관이닀. μž¬νŒμ†ŒλŠ” λΆ€μ†λœ κ·œμ •μ— 따라 μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•œλ‹€. 이 κ·œμ •μ€ μƒμ„€κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œ κ·œμ •μ— κΈ°μ΄ˆν•˜λ©°, 이 ν—Œμž₯의 λΆˆκ°€λΆ„μ˜ 일뢀λ₯Ό 이룬닀.

 

제93쑰

1. λͺ¨λ“  κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œ κ·œμ •μ˜ λ‹Ήμ—° 당사ꡭ이닀.

2. κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄ μ•„λ‹Œ κ΅­κ°€λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ κΆŒκ³ μ— μ˜ν•˜μ—¬ μ΄νšŒκ°€ 각 κ²½μš°μ— κ²°μ •ν•˜λŠ” 쑰건으둜 κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œ κ·œμ •μ˜ 당사ꡭ이 될 수 μžˆλ‹€.

 

제94쑰

1. κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ 각 νšŒμ›κ΅­μ€ 자ꡭ이 λ‹Ήμ‚¬μžκ°€ λ˜λŠ” μ–΄λ–€ 사건에 μžˆμ–΄μ„œλ„ κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œμ˜ 결정에 λ”°λ₯Ό 것을 μ•½μ†ν•œλ‹€.

2. μ‚¬κ±΄μ˜ λ‹Ήμ‚¬μžκ°€ μž¬νŒμ†Œκ°€ λ‚΄λ¦° νŒκ²°μ— 따라 자ꡭ이 λΆ€λ‹΄ν•˜λŠ” 의무λ₯Ό μ΄ν–‰ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” κ²½μš°μ—λŠ” νƒ€λ°©μ˜ λ‹Ήμ‚¬μžλŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ— μ œμ†Œν•  수 μžˆλ‹€. μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μΈμ •ν•˜λŠ” 경우 νŒκ²°μ„ μ§‘ν–‰ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κΆŒκ³ ν•˜κ±°λ‚˜ μ·¨ν•˜μ—¬μ•Ό ν•  쑰치λ₯Ό κ²°μ •ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제95쑰

이 ν—Œμž₯의 μ–΄λ– ν•œ κ·œμ •λ„ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄ κ·Έλ“€κ°„μ˜ λΆ„μŸμ˜ 해결을 이미 μ‘΄μž¬ν•˜κ±°λ‚˜ μž₯λž˜μ— 체결될 ν˜‘μ •μ— μ˜ν•˜μ—¬ λ‹€λ₯Έ 법원에 μ˜λ’°ν•˜λŠ” 것을 λ°©ν•΄ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

 

제96쑰

1. 총회 λ˜λŠ” μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒλŠ” μ–΄λ– ν•œ 법적 λ¬Έμ œμ— κ΄€ν•˜μ—¬λ„ ꢌ고적 μ˜κ²¬μ„ 쀄 것을 κ΅­μ œμ‚¬λ²•μž¬νŒμ†Œμ— μš”μ²­ν•  수 μžˆλ‹€.

2. μ΄νšŒμ— μ˜ν•˜μ—¬ κ·ΈλŸ¬ν•œ κΆŒν•œμ΄ 뢀여될 수 μžˆλŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λ‹€λ₯Έ κΈ°κ΄€ 및 전문기ꡬ도 μ–Έμ œλ“ μ§€ κ·Έ ν™œλ™λ²”μœ„ μ•ˆμ—μ„œ λ°œμƒν•˜λŠ” 법적 λ¬Έμ œμ— κ΄€ν•˜μ—¬ μž¬νŒμ†Œμ˜ ꢌ고적 μ˜κ²¬μ„ λ˜ν•œ μš”μ²­ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제15μž₯

사무ꡭ

 

제97쑰

사무ꡭ은 1인의 사무총μž₯κ³Ό 기ꡬ가 ν•„μš”λ‘œ ν•˜λŠ” μ§μ›μœΌλ‘œ κ΅¬μ„±ν•œλ‹€. 사무총μž₯은 μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ ꢌ고둜 μ΄νšŒκ°€ μž„λͺ…ν•œλ‹€. 사무총μž₯은 기ꡬ의 μˆ˜μ„ν–‰μ •μ§μ›μ΄λ‹€.

 

제98쑰

사무총μž₯은 총회, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒ, κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒ 및 μ‹ νƒν†΅μΉ˜ μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λͺ¨λ“  νšŒμ˜μ— 사무총μž₯의 자격으둜 ν™œλ™ν•˜λ©°, μ΄λŸ¬ν•œ 기관에 μ˜ν•˜μ—¬ κ·Έμ—κ²Œ μœ„μž„λœ λ‹€λ₯Έ μž„λ¬΄λ₯Ό μˆ˜ν–‰ν•œλ‹€. 사무총μž₯은 기ꡬ의 사업에 κ΄€ν•˜μ—¬ μ΄νšŒμ— 연둀보고λ₯Ό ν•œλ‹€.

 

제99쑰

사무총μž₯은 κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„ν˜‘ν•œλ‹€κ³  κ·Έ μžμ‹ μ΄ μΈμ •ν•˜λŠ” μ–΄λ– ν•œ 사항에도 μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 주의λ₯Ό ν™˜κΈ°ν•  수 μžˆλ‹€.

 

제100쑰

1. 사무총μž₯κ³Ό 직원은 κ·Έλ“€μ˜ μž„λ¬΄μˆ˜ν–‰μ— μžˆμ–΄μ„œ μ–΄λ– ν•œ μ •λΆ€ λ˜λŠ” κΈ°κ΅¬μ™Έμ˜ μ–΄λ– ν•œ λ‹€λ₯Έ λ‹Ήκ΅­μœΌλ‘œλΆ€ν„°λ„ μ§€μ‹œλ₯Ό κ΅¬ν•˜κ±°λ‚˜ 받지 μ•„λ‹ˆν•œλ‹€. 사무총μž₯κ³Ό 직원은 기ꡬ에 λŒ€ν•˜μ—¬λ§Œ μ±…μž„μ„ μ§€λŠ” κ΅­μ œκ³΅λ¬΄μ›μœΌλ‘œμ„œμ˜ μ§€μœ„λ₯Ό 손상할 μš°λ €κ°€ μžˆλŠ” μ–΄λ– ν•œ 행동도 μ‚Όκ°„λ‹€.

2. 각 κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ 사무총μž₯ 및 μ§μ›μ˜ μ±…μž„μ˜ μ „μ μœΌλ‘œ ꡭ제적인 성격을 쑴쀑할 것과 κ·Έλ“€μ˜ μ±…μž„μˆ˜ν–‰μ— μžˆμ–΄μ„œ κ·Έλ“€μ—κ²Œ 영ν–₯을 ν–‰μ‚¬ν•˜λ € ν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•  것을 μ•½μ†ν•œλ‹€.

 

제101쑰

1. 직원은 μ΄νšŒκ°€ μ •ν•œ κ·œμΉ™μ— 따라 사무총μž₯에 μ˜ν•˜μ—¬ μž„λͺ…λœλ‹€.

2. κ²½μ œμ‚¬νšŒμ΄μ‚¬νšŒ, μ‹ νƒν†΅μΉ˜μ΄μ‚¬νšŒ 그리고 ν•„μš”ν•œ κ²½μš°μ—λŠ” κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ λ‹€λ₯Έ 기관에 μ μ ˆν•œ 직원이 μƒμž„μœΌλ‘œ λ°°μ†λœλ‹€. 이 직원은 μ‚¬λ¬΄κ΅­μ˜ 일뢀λ₯Ό κ΅¬μ„±ν•œλ‹€.

3. μ§μ›μ˜ 고용과 근무쑰건의 결정에 μžˆμ–΄μ„œ κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ 고렀사항은 μ΅œκ³ μˆ˜μ€€μ˜ λŠ₯λ₯ , λŠ₯λ ₯ 및 성싀성을 확보할 ν•„μš”μ„±μ΄λ‹€. κ°€λŠ₯ν•œ ν•œ κ΄‘λ²”μœ„ν•œ 지리적 κΈ°μ΄ˆμ— κ·Όκ±°ν•˜μ—¬ 직원을 μ±„μš©ν•˜λŠ” κ²ƒμ˜ μ€‘μš”μ„±μ— κ΄€ν•˜μ—¬ 적절히 κ³ λ €ν•œλ‹€.

 

제16μž₯

μž‘μΉ™

 

제102쑰

1. 이 ν—Œμž₯이 λ°œνš¨ν•œ ν›„ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ΄ μ²΄κ²°ν•˜λŠ” λͺ¨λ“  μ‘°μ•½κ³Ό λͺ¨λ“  κ΅­μ œν˜‘μ •μ€ κ°€λŠ₯ν•œ ν•œ μ‹ μ†νžˆ 사무ꡭ에 λ“±λ‘λ˜κ³  사무ꡭ에 μ˜ν•˜μ—¬ κ³΅ν‘œλœλ‹€.

2. 이 μ‘° 제1ν•­μ˜ κ·œμ •μ— 따라 λ“±λ‘λ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œ μ‘°μ•½ λ˜λŠ” κ΅­μ œν˜‘μ •μ˜ 당사ꡭ은 κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ μ–΄λ– ν•œ 기관에 λŒ€ν•˜μ—¬λ„ κ·Έ μ‘°μ•½ λ˜λŠ” ν˜‘μ •μ„ μ›μš©ν•  수 μ—†λ‹€.

 

제103쑰

κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ ν—Œμž₯μƒμ˜ μ˜λ¬΄μ™€ λ‹€λ₯Έ κ΅­μ œν˜‘μ •μƒμ˜ μ˜λ¬΄κ°€ μƒμΆ©λ˜λŠ” κ²½μš°μ—λŠ” 이 ν—Œμž₯μƒμ˜ μ˜λ¬΄κ°€ μš°μ„ ν•œλ‹€.

 

제104쑰

κΈ°κ΅¬λŠ” κ·Έ μž„λ¬΄μ˜ μˆ˜ν–‰κ³Ό κ·Έ λͺ©μ μ˜ 달성을 μœ„ν•˜μ—¬ ν•„μš”ν•œ 법적 λŠ₯λ ₯을 각 νšŒμ›κ΅­μ˜ μ˜μ—­ μ•ˆμ—μ„œ ν–₯μœ ν•œλ‹€.

 

제105쑰

1. κΈ°κ΅¬λŠ” κ·Έ λͺ©μ μ˜ 달성에 ν•„μš”ν•œ 특ꢌ 및 면제λ₯Ό 각 νšŒμ›κ΅­μ˜ μ˜μ—­ μ•ˆμ—μ„œ ν–₯μœ ν•œλ‹€.

2. κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ λŒ€ν‘œ 및 기ꡬ의 직원은 기ꡬ와 κ΄€λ ¨λœ κ·Έλ“€μ˜ μž„λ¬΄λ₯Ό λ…λ¦½μ μœΌλ‘œ μˆ˜ν–‰ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ ν•„μš”ν•œ 특ꢌ과 면제λ₯Ό λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ ν–₯μœ ν•œλ‹€.

3. μ΄νšŒλŠ” 이 μ‘° 제1ν•­ 및 제2ν•­μ˜ μ μš©μ„ΈμΉ™μ„ κ²°μ •ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κΆŒκ³ ν•˜κ±°λ‚˜ 이 λͺ©μ μ„ μœ„ν•˜μ—¬ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ—κ²Œ ν˜‘μ•½μ„ μ œμ•ˆν•  수 μžˆλ‹€.

 

제17μž₯

과도적 μ•ˆμ „λ³΄μž₯쑰치

 

제106쑰

μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒκ°€ 제42μ‘°μƒμ˜ μ±…μž„μ˜ μˆ˜ν–‰μ„ κ°œμ‹œν•  수 μžˆλ‹€κ³  μΈμ •ν•˜λŠ” 제43쑰에 κ·œμ •λœ νŠΉλ³„ν˜‘μ •μ΄ λ°œνš¨ν•  λ•ŒκΉŒμ§€, 1943λ…„ 10μ›” 30일에 λͺ¨μŠ€ν¬λ°”μ—μ„œ μ„œλͺ…λœ 4개ꡭ μ„ μ–Έμ˜ 당사ꡭ 및 λΆˆλž€μ„œλŠ” κ·Έ μ„ μ–Έ 제5ν•­μ˜ κ·œμ •μ— 따라 κ΅­μ œν‰ν™”μ™€ μ•ˆμ „μ˜ μœ μ§€λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬ ν•„μš”ν•œ κ³΅λ™μ‘°μΉ˜λ₯Ό 기ꡬλ₯Ό λŒ€μ‹ ν•˜μ—¬ μ·¨ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ μƒν˜Έκ°„ 및 ν•„μš”ν•œ 경우 λ‹€λ₯Έ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­κ³Ό ν˜‘μ˜ν•œλ‹€.

 

제107쑰

이 ν—Œμž₯의 μ–΄λ– ν•œ κ·œμ •λ„ 제2μ°¨ μ„Έκ³„λŒ€μ „μ€‘ 이 ν—Œμž₯ μ„œλͺ…κ΅­μ˜ μ μ΄μ—ˆλ˜ ꡭ가에 κ΄€ν•œ μ‘°μΉ˜λ‘œμ„œ, κ·ΈλŸ¬ν•œ μ‘°μΉ˜μ— λŒ€ν•˜μ—¬ μ±…μž„μ„ μ§€λŠ” μ •λΆ€κ°€ κ·Έ μ „μŸμ˜ κ²°κ³Όλ‘œμ„œ μ·¨ν•˜μ˜€κ±°λ‚˜ ν—ˆκ°€ν•œ 것을 무효둜 ν•˜κ±°λ‚˜ λ°°μ œν•˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•œλ‹€.

 

제18μž₯

κ°œμ •

 

제108쑰

이 ν—Œμž₯의 κ°œμ •μ€ 총회 κ΅¬μ„±κ΅­μ˜ 3λΆ„μ˜ 2의 νˆ¬ν‘œμ— μ˜ν•˜μ—¬ μ±„νƒλ˜κ³ , μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λͺ¨λ“  μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­μ„ ν¬ν•¨ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ 3λΆ„μ˜ 2에 μ˜ν•˜μ—¬ 각자의 ν—Œλ²•μƒ μ ˆμ°¨μ— 따라 λΉ„μ€€λ˜μ—ˆμ„ λ•Œ, λͺ¨λ“  κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ— λŒ€ν•˜μ—¬ λ°œνš¨ν•œλ‹€.

 

제109쑰

1. 이 ν—Œμž₯을 μž¬μ‹¬μ˜ν•˜κΈ° μœ„ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­ μ „μ²΄νšŒμ˜λŠ” 총회 κ΅¬μ„±κ΅­μ˜ 3λΆ„μ˜ 2의 νˆ¬ν‘œμ™€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 9개 μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ νˆ¬ν‘œμ— μ˜ν•˜μ—¬ κ²°μ •λ˜λŠ” 일자 및 μž₯μ†Œμ—μ„œ 개졜될 수 μžˆλ‹€. 각 κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ€ 이 νšŒμ˜μ—μ„œ 1개의 νˆ¬ν‘œκΆŒμ„ 가진닀.

2. 이 회의의 3λΆ„μ˜ 2의 νˆ¬ν‘œμ— μ˜ν•˜μ—¬ ꢌ고된 이 ν—Œμž₯의 μ–΄λ– ν•œ 변경도, μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ λͺ¨λ“  μƒμž„μ΄μ‚¬κ΅­μ„ ν¬ν•¨ν•œ κ΅­μ œμ—°ν•©νšŒμ›κ΅­μ˜ 3λΆ„μ˜ 2에 μ˜ν•˜μ—¬ κ·Έλ“€ 각자의 ν—Œλ²•μƒ μ ˆμ°¨μ— 따라 λΉ„μ€€λ˜μ—ˆμ„ λ•Œ λ°œνš¨ν•œλ‹€.

3. κ·ΈλŸ¬ν•œ νšŒμ˜κ°€ 이 ν—Œμž₯의 발효 ν›„ 총회의 제10μ°¨ μ—°λ‘€νšŒκΈ°κΉŒμ§€ κ°œμ΅œλ˜μ§€ μ•„λ‹ˆν•˜λŠ” κ²½μš°μ—λŠ” κ·ΈλŸ¬ν•œ 회의λ₯Ό μ†Œμ§‘ν•˜λŠ” μ œμ•ˆμ΄ 총회의 동 회기의 μ˜μ œμ— ν¬ν•¨λ˜μ–΄μ•Ό ν•˜λ©°, νšŒμ˜λŠ” 총회 κ΅¬μ„±κ΅­μ˜ 과반수의 νˆ¬ν‘œμ™€ μ•ˆμ „λ³΄μž₯μ΄μ‚¬νšŒμ˜ 7개 μ΄μ‚¬κ΅­μ˜ νˆ¬ν‘œμ— μ˜ν•˜μ—¬ κ²°μ •λ˜λŠ” κ²½μš°μ— κ°œμ΅œλœλ‹€.

 

제19μž₯

λΉ„μ€€ 및 μ„œλͺ…

 

제110쑰

1. 이 ν—Œμž₯은 μ„œλͺ…ꡭ에 μ˜ν•˜μ—¬ κ·Έλ“€ 각자의 ν—Œλ²•μƒ μ ˆμ°¨μ— 따라 λΉ„μ€€λœλ‹€.

2. λΉ„μ€€μ„œλŠ” 미합쀑ꡭ 정뢀에 κΈ°νƒλ˜λ©°, 동 μ •λΆ€λŠ” λͺ¨λ“  μ„œλͺ…κ΅­κ³Ό 기ꡬ의 사무총μž₯이 μž„λͺ…λœ κ²½μš°μ—λŠ” 사무총μž₯μ—κ²Œ 각 기탁을 ν†΅κ³ ν•œλ‹€.

3. 이 ν—Œμž₯은 쀑화민ꡭ, λΆˆλž€μ„œ, μ†ŒλΉ„μ—νŠΈμ‚¬νšŒμ£Όμ˜κ³΅ν™”κ΅­μ—°λ°©, 영ꡭ과 미합쀑ꡭ 및 λ‹€λ₯Έ μ„œλͺ…κ΅­μ˜ κ³Όλ°˜μˆ˜κ°€ λΉ„μ€€μ„œλ₯Ό κΈ°νƒν•œ λ•Œμ— λ°œνš¨ν•œλ‹€. λΉ„μ€€μ„œ 기탁 μ˜μ •μ„œλŠ” λ°œνš¨μ‹œ 미합쀑ꡭ μ •λΆ€κ°€ μž‘μ„±ν•˜μ—¬ κ·Έ 등본을 λͺ¨λ“  μ„œλͺ…ꡭ에 μ†‘λΆ€ν•œλ‹€.

4. 이 ν—Œμž₯이 λ°œνš¨ν•œ 후에 이λ₯Ό λΉ„μ€€ν•˜λŠ” 이 ν—Œμž₯의 μ„œλͺ…ꡭ은 각자의 λΉ„μ€€μ„œ 기탁일에 κ΅­μ œμ—°ν•©μ˜ μ›νšŒμ›κ΅­μ΄ λœλ‹€.

 

제111쑰

쀑ꡭ어, λΆˆμ–΄, λŸ¬μ‹œμ•„μ–΄, μ˜μ–΄ 및 μŠ€νŽ˜μΈμ–΄λ³Έμ΄ λ™λ“±ν•˜κ²Œ 정본인 이 ν—Œμž₯은 미합쀑ꡭ μ •λΆ€μ˜ λ¬Έμ„œλ³΄κ΄€μ†Œμ— κΈ°νƒλœλ‹€. 이 ν—Œμž₯의 인증등본은 동 μ •λΆ€κ°€ λ‹€λ₯Έ μ„œλͺ…κ΅­ 정뢀에 μ†‘λΆ€ν•œλ‹€.

 

μ΄μƒμ˜ μ¦κ±°λ‘œμ„œ, μ—°ν•©κ΅­ μ •λΆ€μ˜ λŒ€ν‘œλ“€μ€ 이 ν—Œμž₯에 μ„œλͺ…ν•˜μ˜€λ‹€.

 

1945λ…„ 6μ›” 26일 μƒŒν”„λž€μ‹œμŠ€μ½”μ—μ„œ μž‘μ„±ν•˜μ˜€λ‹€.